"que ce genre de" - Traduction Français en Arabe

    • أن هذا النوع من
        
    • بأن هذا النوع من
        
    • أن مثل هذا
        
    • استخدام ناقلات اﻷفراد المصفحة
        
    • إن هذا النوع من
        
    • ان مثل هذه
        
    Je ne crois pas que ce genre de débat est inutile ou doit avoir lieu dans de petits comités, dans de petits recoins cachés. UN لا أعتقد أن هذا النوع من النقاش عديم الفائدة أو أنه يجب أن يجري في لجان صغيرة ووراء الكواليس.
    Diverses études ont fait ressortir que ce genre de discrimination était répandu et persistant. UN وأوضحت نتائج البحوث أن هذا النوع من التمييز واسع الانتشار ومستمر.
    Tu crois que ce genre de bizarrerie vaut le déplacement ? Open Subtitles هل تظن أن هذا النوع من الغرابه يستحق القياده؟
    Je vous rappelle, détective, que ce genre de langage est peut-être accepté au commissariat mais peut vous avoir une accusation pour outrage dans ce tribunal. Open Subtitles سوف أذكرك أيها المحقق بأن هذا النوع من اللغة التي تعودت عليها في القسم سوف تؤدي بك الى تهمةإزدراء المحكمة
    Je voudrais également exprimer l'espoir que ce genre de coopération constructive se poursuivra tout au long de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN دعوني أعبر أيضا عن أملي بأن هذا النوع من التعاون البناء سيستمر طوال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Il souligne que ce genre de situation constitue une violation grave des obligations qui incombent à l'État partie en vertu des articles 2 et 12 du Pacte. UN وتشدد اللجنة على أن مثل هذا الوضع يشكل انتهاكاً جسيماً لالتزامات الدولة الطرف بمقتضى المادتين 2 و12.
    Nous considérons que ce genre de pratiques constitue une grave menace pour le multilatéralisme. UN ونحن نعتبر أن هذا النوع من الممارسات يشكل تهديدا خطيرا لتعددية الأطراف.
    Nous estimons que ce genre de problème devrait être réglé grâce à des consultations et au dialogue. UN ونعتقد أن هذا النوع من المسائل ينبغي أن يحل على النحو المناسب من خلال المشاورات والحوار.
    Les études menées dans le cadre du projet ont fait ressortir que ce genre de discrimination était répandu et persistant. UN وأوضحت نتائج البحوث التي أجراها المشروع أن هذا النوع من التمييز واسع الانتشار ومستمر.
    Est-ce que ce genre de décision ne confine pas l'absurde finale? UN ألا يعني هذا إذن أن هذا النوع من القرارات يمثل عين السخف؟
    L'urgence c'est que ce genre de grenade ne se détruise pas elle-même. Open Subtitles الامر العاجل هو أن هذا النوع من القنابل اليدوية لا ينفجر بنفسة
    Je dis juste que ce genre de signature énergétique est radicalement inhabituelle. Open Subtitles خلاصة قولي أن هذا النوع من بصمات الطاقة ليس قياسيًّا بالمرة.
    On ne s'attend jamais à ce que ce genre de chose soit rendu public. Open Subtitles لا أحد يتوقع أن هذا النوع من الأشياء سينتشر للعامة.
    Tu savais que ce genre de crime avait tendance à être localisé ? Open Subtitles هل تعرف أن هذا النوع من الجرائم تحدث مجتمعة؟
    Vous comprenez que ce genre de décision peut me coûter mon job. Open Subtitles أنت تُدرك بأن هذا النوع من القرارات يُمْكِنُ أَنْ يُكلّفَني وظيفتي
    Pour ce qui est de la directive 1.5.1 relative aux réserves aux traités bilatéraux, le Venezuela partage l’avis des délégations qui estiment que ce genre de réserves n’est pas autorisé et qu’il implique la renégociation du traité. UN وفيما يتعلق بالمبــــدأ التوجيهي 1-5-1 المتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية، فإن فنزويلا تشاطر الوفود رأيها القائل بأن هذا النوع من التحفظات غير مقبول وأنه ينطوي على إعادة تفاوض بشأن المعاهدة.
    Il ne serait donc pas logique de prétendre que ce genre de règle sur la notification n'est pas nécessaire, au motif qu'il serait difficile d'informer l'État partie concerné parce que son système judiciaire ne fonctionne pas. UN وتبعا لذلك، ليس من المنطقي الدفع بأن هذا النوع من القواعد المتعلق بالإخطار ليس ضروريا، لأنه من الصعب إشعار الدولة الطرف المعنية ما دام النظام القضائي لهذه الدولة لا يؤدي وظيفته.
    Lorsque le Rwanda a entrepris de retirer ses troupes de la République démocratique du Congo, il était entendu que ce genre de situation et de menace contre sa sécurité ne se reproduirait pas. UN وكانت رواندا، عندما تعهدت بسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية، تعتقد أن مثل هذا الوضع ومثل هذا التهديد لن يتكرر.
    Bien que le rapport du Rapporteur spécial contienne un liste exhaustive et détaillée de mesures à adopter par les États au niveau national, il va de soi que ce genre de mesures pourrait n'être pas suffisant à lui seul pour empêcher des violations du droit à la vie privée. UN ورغم أن التقرير تضمَّن قائمة مفصلة ومستفيضة من التدابير لكي تعتمدها الدول على الصعيد الوطني، يتضح جلياً أن مثل هذا الإجراء وحده قد لا يكون كافياً لمنع انتهاكات الحق في الخصوصية.
    Aucun autre VBTT chenillé ne sera acquis étant donné que le Gouvernement rwandais a demandé que ce genre de véhicule soit utilisé le moins possible pour des raisons de protection de l'environnement. UN وبما أن حكومة رواندا طلبت استخدام ناقلات اﻷفراد المصفحة المزنجرة في أضيق نطاق ممكن بسبب اهتمامات بيئية، ليس ثمة احتياج إلى أية ناقلات أفراد مصفحة مزنجرة إضافية.
    Je dis que ce genre de littérature est différent des autres. Open Subtitles أقول هنا إن هذا النوع من الأدب مختلف عن الأنواع الأخرى
    Je peux m'assurer que ce genre de chose ne se reproduira plus. Open Subtitles انا سوف اتأكد ان مثل هذه الامور لن تتكرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus