"que ces élections" - Traduction Français en Arabe

    • أن هذه الانتخابات
        
    • أن الانتخابات
        
    • بأن الانتخابات
        
    • أن تكون هذه الانتخابات
        
    Des observateurs internationaux ont constaté officiellement que ces élections et le référendum constitutionnel se sont déroulés librement et dans des conditions régulières. UN وأكد المراقبون الدوليون أن هذه الانتخابات والاستفتاء على الدستور قد أجريت بحرية وعلى النحو الصحيح.
    Elle a relevé que ces élections avaient toutes été qualifiées de libres et équitables par les observateurs nationaux, régionaux et internationaux. UN وأشار الوفد إلى أن المراقبين المحليين والإقليميين والدوليين أعلنوا أن هذه الانتخابات كانت جميعها حرة ونزيهة.
    Bien qu'il existe en Sierra Leone de vives inquiétudes quant à la possibilité que ces élections puissent déclencher des violences, il est encore temps de mettre en place des garde-fous pour assurer leur déroulement pacifique. UN وعلى الرغم من وجود قلق كبير في سيراليون من أن هذه الانتخابات يمكن أن تكون بقعة ساخنة للعنف، فإنه لا يزال هناك وقت لوضع ضمانات تكفل إجراء هذه العملية بسلام.
    Le Ministre sud-soudanais des affaires présidentielles, Luka Biong, a récemment annoncé que ces élections risquaient d'être différées de six mois, voire davantage. UN وتوقع وزير شؤون الرئاسة في جنوب السودان لوكا بيونغ مؤخرا أن الانتخابات قد تؤجل لمدة ستة أشهر أو أكثر.
    Nombreux sont ceux qui ont choisi d'y participer, avec la conviction que ces élections étaient la meilleure chance offerte au pays de changer de mode de gouvernement. UN وأضاف قائلا إن كثيرين قد اختاروا المشاركة، اعتقادا منهم بأن الانتخابات هي الفرصة الأفضل لتغيير طريقة حكم ميانمار.
    Il nous semble que ces élections marqueront le début de la fin pour les forces qui veulent juguler le progrès et la reconstruction en Afghanistan. UN ونعتقد أن هذه الانتخابات ستحدد بداية نهاية القوى التي تحاول وقف تقدم أفغانستان وتعميرها.
    De nombreux observateurs pensent que ces élections visaient à préparer le terrain pour les élections présidentielles de 1997. UN ويعتقد كثير من المراقبين أن هذه الانتخابات جاءت تمهيدا للانتخابات الرئاسية التي ستجري في العام المقبل.
    J'ai donc décidé que ces élections se dérouleraient comme prévu. Open Subtitles لذا فقد قررت أن هذه الانتخابات سوف تستمر كما هو مخطط لها
    À ce titre, il surveille l'élection de membres du Conseil régional des représentants de la population de la Région et vérifie que ces élections sont libres et régulières. UN وتشمل هذه السلطة رصد انتخاب أعضاء المجلس اﻹقليمي لممثلي شعب إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية والتحقق من أن هذه الانتخابات حرة ونزيهة.
    Nous pensons que ces élections ainsi que le programme de reconstruction à l'égard duquel le Gouvernement libanais a lui-même renouvelé son engagement constituent une excellente assise pour la relance pacifique de l'économie libanaise. UN ونعتقد أن هذه الانتخابات وبرنامج التعمير الذي التزمت به الحكومة اللبنانية مرة أخرى يوفران أساسا ممتازا ﻹعادة إنعاش الاقتصاد اللبناني سلميا.
    Ils ont estimé que ces élections ont marqué un tournant dans la transition démocratique de la Libye, qui passe par l'adoption d'une Constitution permanente et la formation démocratique d'un gouvernement. UN واعتبروا أن هذه الانتخابات تمثل علامة بارزة في الانتقال الديمقراطي في ليبيا من خلال اعتماد دستور دائم وحكومة يتم تشكيلها بصورة ديمقراطية.
    L'Expert indépendant a noté que ces élections ont été, dans l'ensemble, une réussite technique qui témoigne d'une meilleure appropriation des mécanismes démocratiques par les autorités. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن هذه الانتخابات تشكل، في مجملها، نجاحاً تقنياً يعكس تبني السلطات للآليات الديمقراطية بشكل أفضل.
    Bien que ces élections soient de toute évidence illégales et illégitimes, nous continuons d'espérer que les nouveaux dirigeants des sécessionnistes adopteront des positions plus constructives et plus responsables. UN ولا غرو أن هذه الانتخابات غير قانونية وغير مشروعة لكننا ما زلنا نأمل أن تتخذ قيادة جديدة للانفصاليين مواقف بناءة وعلى قدر أكبر من المسؤولية.
    Ils l'ont en outre félicité des mesures qu'il a prises pour préparer les prochaines élections législatives nationales, qui donnent à espérer que ces élections se dérouleront dans un climat de paix. UN وأثنوا كذلك على الحكومة الأنغولية لمجموعة الإجراءات التي تضطلع بها في إطار الإعداد للانتخابات التشريعية التالية في البلد، مما يعطي الأمل في أن هذه الانتخابات ستمر في ظروف سلمية.
    L'Union européenne considère que ces élections constituent pour la région et le continent dans son ensemble un nouvel exemple concret de démocratie participative, un domaine auquel tant l'Union africaine que l'Union européenne attachent la plus haute importance. UN ويرى الاتحاد أن هذه الانتخابات تنهض مثلا إيجابيا جديدا في المنطقة وفي القارة على الديمقراطية التشاركية الحية، وهي مجال يوليه كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي أهمية قصوى.
    Le Conseil de sécurité souligne que ces élections marqueront l'achèvement d'une longue période régie par des institutions de transition et l'avènement d'un régime démocratique. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن هذه الانتخابات ستميز نهاية فترة طويلة من الحكم بواسطة مؤسسات انتقالية وبدء الحكم الديمقراطي.
    Malgré plusieurs difficultés techniques à la suite desquelles il a fallu prolonger d'un jour et demi la période d'ouverture des bureaux de vote, l'ATNUSO a certifié que ces élections avaient été libres et régulières. UN ورغم الصعوبات الفنية العديدة التي أسفرت عن تمديد فترة التصويت لمدة يوم ونصف اليوم، فقد شهدت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية على أن الانتخابات كانت حرة وعادلة.
    Le Président note que des problèmes administratifs et logistiques ont dû être surmontés pour que ces élections aient lieu et, à cet égard, rend hommage à la Commission électorale nationale pour les efforts qu'elle a déployés afin de les régler. UN ويلاحظ الرئيس أن الانتخابات واجهتها بعض المشكلات الإدارية واللوجستية، وفي هذا الصدد، يعرب عن تقديره للجهود التي بذلتها المفوضية القومية للانتخابات لمعالجتها وحلّها.
    Les membres du Conseil ont noté avec satisfac-tion que ces élections s'étaient déroulées dans un cli-mat d'ouverture, de manière régulière et dans la trans-parence, ce qui marque pour la Guinée-Bissau un im-portant pas en avant sur le chemin d'une véritable dé-mocratie et sur celui de la normalité. UN وشعر أعضاء المجلس بالارتياح عند ملاحظة أن الانتخابات قد جرت بطريقة مفتوحة ونزيهة وشفافة، وهي خطوة مهمة في تقدم غينيا - بيساو تجاه الديمقراطية والتطبيع الكاملين.
    Ils ont noté que ces élections avaient été équitables et libres et que les scrutins s'étaient déroulés dans une atmosphère paisible. UN ونوهوا بأن الانتخابات كانت نزيهة وحرة وتمت في ظل مناخ سلمي.
    Il souhaite vivement que ces élections soient justes, transparentes et libres. UN وتأمل بشدة أن تكون هذه الانتخابات عادلة وشفافة وحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus