On a noté à cet égard que l'Agence internationale pour les énergies renouvelables encourageait la coopération, le renforcement des capacités et les services consultatifs. | UN | وقد لوحظ في هذا الصدد أن الوكالة الدولية للطاقة المتجددة تدعم التعاون في مجال التكنولوجيا، وبناء القدرات وتقديم المشورة بشأن السياسات. |
Il est encourageant de constater que l'Agence internationale de l'énergie atomique est en train de mener une enquête dans la région nord des Îles Marshall. | UN | ومما يشجع أن نرى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم اﻵن بإجراء مسح في المناطق الشمالية لجزر مارشال. |
S'il est vrai que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a pris de nouvelles mesures afin d'améliorer l'efficacité et le rendement, nous notons qu'en pratique il y a eu une réduction imprévue des contributions au Fonds de coopération technique. | UN | فمع أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتخذت تدابير أخرى لتحسين الكفاءة والفعالية، نرى من الناحية العملية أنه قد حدث انخفاض غير متوقع في المساهمات في صندوق التعاون التقني. |
C'est pourquoi le Portugal considère que l'Agence internationale de l'énergie atomique doit continuer de jouer un rôle central en matière de sécurité nucléaire. | UN | وهذا هو السبب الذي حدا بالبرتغال إلى الاعتقاد بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يتعين أن تواصل القيام بدور محوري في ميدان الأمن النووي. |
Le Kenya est persuadé que l'Agence internationale de l'énergie atomique fournira une aide pour la mise au point de capacités institutionnelles et pour une stratégie de développement des sciences nucléaires et techniques soutenues par une infrastructure et une logistique appropriées. | UN | وتثق كينيا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستوفر المساعدة في إيجاد قدرة مؤسسية واستراتيجية لتنمية العلوم والتكنولوجيا النووية، تساندها برامج معدة إعدادا حسنا وسوقيات مناسبة وبنية أساسية ملائمة. |
Il faut dire également que l'Agence internationale de l'énergie atomique a su montrer qu'à l'échelle internationale, elle contrôlait de manière fiable, impartiale et efficace les garanties à respecter en matière nucléaire. | UN | وقد أظهرت الوكالة نفسها على أنها مراقب دولي للضمانات النووية يتسم بالثقة والحيدة والكفاءة. |
Il faudrait tout mettre en oeuvre afin que l'Agence internationale de l'énergie atomique dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de tâches de plus en plus lourdes, répondre à des besoins de plus en plus importants et assumer des fonctions nouvelles se rapportant à ses obligations statutaires. | UN | ينبغي بذل كل الجهود الممكنة لكفالة حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الموارد المالية والبشرية اللازمة للنهوض بمسؤولياتها وتلبية احتياجاتها المتزايدة والقيام بالأدوار الجديدة المتعلقة بالتزاماتها بموجب النظام الأساسي. |
Ma délégation voudrait faire remarquer que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a maintenant terminé la collecte d'échantillons provenant des polygones d'essais nucléaires en Polynésie française. | UN | ويود وفدي أن يشير الى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد انتهت في الوقت الحالي من جمع العينات من مواقع تجارب اﻷسلحة النووية في بولينيزيا الفرنسية. |
Nous sommes encouragés de constater que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est en train de faire une étude dans les zones septentrionales des Îles Marshall et nous attendons son rapport. | UN | ومما يشجعنا أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سبيلها إلى إجراء دراسة استقصائية في المناطق الشمالية من جزر مارشال، ونحن نتطلع إلى تقريرها في هذا الخصوص. |
Il réaffirme que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est la seule autorité compétente responsable de vérifier le respect des obligations du Traité. | UN | وأعاد التأكيد على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من الاستجابة للواجبات المذكورة في المعاهدة. |
Il réaffirme que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est la seule autorité compétente responsable de vérifier le respect des obligations du Traité. | UN | وأعاد التأكيد على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من الاستجابة للواجبات المذكورة في المعاهدة. |
Nous réaffirmons en outre que l'Agence internationale de l'énergie atomique est la seule autorité compétente chargée de vérifier et de garantir le respect par les États parties des accords de garanties contractés dans le cadre de leurs obligations en vertu du Traité. | UN | ونؤكد من جديد أيضا أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة الوحيدة المسؤولة عن التحقق والتأكد من امتثال الدول الأطراف لاتفاقات الضمانات التي تعهدت بها في تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة. |
Et je suis certain que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) fera également état d'autres progrès réalisés au cours des 15 dernières années. | UN | وأنا واثق من أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أيضا، ستقدم تقريرا عن التقدم الإضافي الذي أحرز على مدى السنوات الـ 15 الماضية. |
Nous soulignons que l'Agence internationale de l'énergie atomique est la seule autorité mandatée pour vérifier le respect des obligations prises par les États Membres à travers leurs accords de garanties respectifs. | UN | ونشدد على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة الموكل إليها التحقق من الامتثال للالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء من خلال اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها. |
Nous soulignons que l'Agence internationale de l'énergie atomique est la seule autorité compétente pour vérifier si les États s'acquittent des obligations découlant de leurs accords de garanties respectifs. | UN | ونؤكد على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من امتثال الدول الأعضاء للالتزامات من خلال اتفاقات الضمانات الخاصة بها. |
118. Le Comité consultatif juridique afro-asiatique a déclaré que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) avait accepté de collaborer à la mise au point d'un programme de formation au droit nucléaire à l'intention des fonctionnaires de second rang et des cadres moyens de ses États membres. | UN | ١١٨ - وذكرت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية وافقت على التعاون مع اللجنة في تنظيم برنامج تدريبي في القانون النووي مخصص للموظفين من المراتب الدنيا والمراتب المتوسطة في الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية. |
Demande : Autorisation de tenir sa cinquante et unième session du 3 au 20 avril 2000 à Vienne plutôt qu'à New York, étant donné que l'Agence internationale de l'énergie atomique a accepté d'accueillir la session au Centre international de Vienne. | UN | الطلب: عقد دورتها الحادية والخمسين في الفترة من 3 إلى 20 نيسان/أبريل 2000 في فيينا بدلا من نيويورك بما أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد وافقت على استضافة الدورة في مركز فيينا الدولي. |
Le Venezuela reconnaît que l'Agence internationale de l'énergie atomique est la seule autorité compétente pour la vérification, qui doit être fondée sur des considérations exclusivement techniques et objectives. | UN | وتعترف فنـزويلا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تشكل السلطة المتخصصة الوحيدة لأغراض التحقق، الذي يجب أن يستند بصورة حصرية إلى الاعتبارات الفنية والموضوعية. |
Nous comprenons les inquiétudes que cette problématique peut susciter chez certains, et nous sommes aussi convaincus que l'Agence internationale de l'énergie atomique, de par son mandat et son professionnalisme, demeure le cadre idoine pour s'assurer du caractère pacifique des programmes nucléaires. | UN | ونحن نفهم المخاوف التي قد تثيرها هذه الإشكالية عند البعض ومقتنعون بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تبقى، بولايتها ومهنيتها، الإطار الصالح لضمان الطابع السلمي للبرامج النووية. |
Nous sommes persuadés que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est la mieux placée pour garantir la sûreté et la sécurité nucléaires dans le cadre de son système de garanties. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قادرة تماما على ضمان السلامة النووية والأمن النووي في إطار هيكلها وآليات الضمانات لديها. |
Il faut dire également que l'Agence internationale de l'énergie atomique a su montrer qu'à l'échelle internationale, elle contrôlait de manière fiable, impartiale et efficace les garanties à respecter en matière nucléaire. | UN | وقد أظهرت الوكالة نفسها على أنها مراقب دولي للضمانات النووية يتسم بالثقة والحيدة والكفاءة. |
19. Il faudrait tout mettre en oeuvre afin que l'Agence internationale de l'énergie atomique dispose des ressources financières et humaines nécessaires pour s'acquitter véritablement de sa tâche dans les domaines de la coopération technique, des garanties et de la sûreté nucléaire. | UN | ١٩ - ينبغي بذل كل الجهود لكفالة حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الموارد المالية والبشرية اللازمة للنهوض بمسؤولياتها على النحو الفعال في مجالات التعاون التقني والضمانات والسلامة النووية. |
Nous nous félicitons par conséquent du rôle que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a joué pour promouvoir des approches multilatérales s'agissant du cycle du combustible nucléaire, notamment les assurances concernant ce combustible. | UN | ولذا، نرحب بالدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز النُهج المتعددة الأطراف في دورة الوقود النووي، بما في ذلك الضمانات بشأن الوقود النووي. |