"que le libellé proposé" - Traduction Français en Arabe

    • أن الصيغة المقترحة
        
    • أن الصياغة المقترحة
        
    • بأن الصياغة المقترحة
        
    Par ailleurs, il a été dit que le libellé proposé n'était pas clair. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الصيغة المقترحة للحظر غير واضحة.
    Il a été noté que le libellé proposé concernait aussi les événements imprévisibles et qu'une responsabilité naîtrait dans des circonstances exceptionnelles. UN وأشير إلى أن الصيغة المقترحة تعالج أيضا الأحوال غير المنظورة وأن المسؤولية قد تنشأ في حالات استثنائية.
    On pourra noter que le libellé proposé n'apporte pas de réponse à la question de savoir si la désignation d'une autre autorité de nomination devrait être demandée conjointement par toutes les parties ou si une partie conserverait son droit de désigner une autre autorité de nomination. UN وتجدر الإشارة إلى أن الصيغة المقترحة لا تجيب على السؤال المطروح حول ما إذا كان ينبغي أن تشترك جميع الأطراف في طلب تسمية سلطة تعيين أخرى، أو ما إذا كان أي طرف يحتفظ بحقه الشخصي في تسميتها.
    En réponse, on a fait observer que le libellé proposé ne laissait pas entendre que les dispositions seraient exhaustives. UN ولوحظ، رداً على ذلك، أن الصياغة المقترحة لا تعني ضمناً اشتراط أن تكون الأحكام شاملة.
    Des délégations ont relevé que le libellé proposé pour la définition des objections reposait sur un seul exemple de la pratique des États. UN 87 - وذكر أيضا أن الصياغة المقترحة لتعريف الاعتراضات تستند إلى مثال واحد من ممارسات الدول.
    Il a été rappelé que le libellé proposé avait été examiné par le Groupe de travail de sa session précédente, où il n’avait pas été jugé acceptable. UN وذكﱢر بأن الصياغة المقترحة نظر فيها الفريق العامل في دورات سابقة ولم تعتبر مقبولة .
    Il a aussi été fait observer que le libellé proposé serait particulièrement utile pour établir une distinction entre l'objet limité d'une mesure préliminaire et les fonctions plus générales des mesures provisoires. UN كما أشير إلى أن الصيغة المقترحة سوف تساعد بشكل خاص على التمييز بين الغرض المحدود للأمر الأوّلي والوظائف الأعم التي تؤديها التدابير المؤقتة.
    14. Certaines délégations ont souligné que le libellé proposé imposait aux États des obligations trop lourdes. UN 14- وأشارت بعض الوفود إلى أن الصيغة المقترحة تفرض على الدول التزامات شاقة للغاية.
    Nous regrettons d'avoir dû en arriver à la conclusion que le libellé proposé par l'Iran dans le projet A/49/ L.15/Rev.1 est une déformation inacceptable du libellé approuvé par 168 pays sous forme de traité. UN ويؤسفنا أن نصل إلى نتيجة مؤداها أن الصيغة المقترحة من جانب إيران في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1 خروج غير مقبول على الصياغة التي اتفق عليها ١٦٨ بلدا في شكل معاهدة.
    On a fait d'autre part observer que le libellé proposé risquait d'être trop large et d'exclure involontairement la cession d'une créance du champ d'application de la convention, même lorsque le propriétaire du matériel d'équipement mobile avait payé le montant garanti par la sûreté sur ce matériel. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن الصيغة المقترحة قد تكون واسعة بشكل مفرط بمعنى أنها ستؤدي عن غير قصد إلى استثناء إحالة مستحق من نطاق الاتفاقية، حتى لو كان مالك المعدات المتنقلة قد سدد السعر المكفول بضمان المعدات المتنقلة.
    62. Le PRÉSIDENT dit qu'il considère que le libellé proposé, regroupant les alinéas a) et b) du paragraphe 3 est acceptable dans la version anglaise; les versions dans les autres langues seront adaptées en conséquence. UN 62- الرئيس: قال انه يعتبر أن الصيغة المقترحة الجامعة بين الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من الفقرة 3 مقبولة في النص الانكليزي؛ وسوف تعدل النصوص اللغوية الأخرى وفقا له.
    10. En ce qui concerne les points c) et d) cidessus, il convient de noter que le libellé proposé ne se retrouve dans aucune des procédures relatives aux communications prévues par les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 10- وفيما يتعلق بالاقتراحين (ج) و(د) أعلاه، يجدر بالإشارة إلى أن الصيغة المقترحة لا ترد في أي إجراء من إجراءات تقديم البلاغات المتبعة بموجب المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    On a aussi fait valoir que le libellé proposé pour le nouveau paragraphe 3 avait un caractère facilitatif et non impératif et risquait donc de ne pas convenir pour la loi type révisée. UN وأُشير أيضا إلى أن الصيغة المقترحة للفقرة الجديدة (3) تيسيرية وليست إلزامية، ومن ثم قد لا تتناسب مع القانون النموذجي المنقّح.
    333. La nouvelle formulation de l'article 49 proposée par le Rapporteur spécial, décrite comme plus simple et plus claire que celle adoptée en première lecture, a été en général appuyée, même si certains membres ont estimé que le libellé proposé méritait plus ample examen. UN 333- بينما أُعرب عن تأييد عام للصيغة الجديدة للمادة 49 التي اقترحها المقرر الخاص والتي وُصفت بأنها صيغة أبسط وأوضح من الصيغة المعتمدة في القراءة الأولى، رأى آخرون أن الصيغة المقترحة تستحق مزيداً من البحث.
    14. Comme indiqué plus haut, les autorités britanniques souscrivent sans réserve au principe tendant à inclure dans le texte une disposition portant sur le marquage des armes à feu, mais elles pensent que le libellé proposé devra être peaufiné. UN ٤١ - وفقا لما ذكر أعلاه ، يوافق المسؤولون من المملكة المتحدة موافقة تامة ، من حيث المبدأ ، على ادراج نص بشأن وسم اﻷسلحة النارية ، ولكنهم يلاحظون أن الصيغة المقترحة ستحتاج الى مزيد من التنقيح .
    À l’appui de cette proposition, on a fait valoir que le paragraphe 3 exigeait que l’État adoptant s’attache à prendre en compte les exceptions possibles, alors que le libellé proposé réglait la question des restrictions existantes et permettrait de tenir compte des restrictions qui pourraient être imposées à l’avenir. UN وأوضح في معرض تأييد هذا الاقتراح أن الفقرة )٣( تقتضي من الدولة المشترعة النظر بعناية في الاستثناءات الممكنة، في حين أن الصيغة المقترحة تنفذ القيود القائمة ويمكن أن تشمل قيودا مقبلة في القانون العام.
    102. Le Comité a toutefois fait observer que le libellé proposé ne serait peut-être pas assez large pour couvrir les marchés sensibles en dehors du secteur de la défense, comme dans le cas d'un vaccin en situation de pandémie. UN 102- غير أن اللجنة الجامعة لاحظت أن الصياغة المقترحة ربما لم تكن واسعة النطاق بما يكفي لأن تغطي ضروب الاشتراء الحساسة خارج قطاع الدفاع، مثل اشتراء اللقاحات في حالات الأوبئة.
    M. Graham Tapia (Mexique) pense avec le représentant de la Croatie que le libellé proposé crée des problèmes. UN 6 - السيد غراهام تابيا (المكسيك): قال إنه يتفق مع ممثل كرواتيا في أن الصياغة المقترحة تخلق مشكلات.
    L'auteur a fait observer que le libellé proposé pour le paragraphe 4 reflétait la nouvelle tendance touchant l'application de sanctions selon laquelle elles ne pouvaient être prorogées qu'à la suite d'une décision du Conseil de sécurité. UN 81 - ولاحظ وفد الاتحاد الروسي أن الصياغة المقترحة في الفقرة 4 تعكس اتجاها جديدا في تطبيق الجزاءات، ووفقا لذلك لا يجوز تمديد الجزاءات إلا بناء على قرار يتخذه مجلس الأمن وليس بصورة تلقائية.
    Il a été rappelé aux membres du Groupe de travail que le libellé proposé dans l'annexe ne devait pas figurer à la fin du paragraphe mais après le mot < < articles figurant dans la dernière phrase > > . UN 83 - تم تذكير الفريق العامل بأن الصياغة المقترحة في المرفق ينبغي عدم إدراجها في نهاية الفقرة بل بعد كلمة " Items " مباشرة في الجملة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus