| Pendant de nombreuses années, Malte et Tuvalu ont coopéré en tant que membres du Commonwealth. | UN | لقد ظلت مالطة وتوفالو لأعوام طويلة تتعاونا بوصفهما عضوين مشتركين في الكمنولث. |
| Ils sont tous les deux avec nous aujourd'hui en tant que membres de notre délégation officielle. | UN | كلاهما موجودان بيننا اليوم بوصفهما عضوين في وفدنا الرسمي. |
| Puis-je également ajouter que les Fidji appuieraient l'inclusion de l'Afrique du Sud et du Brésil en tant que membres permanents. | UN | وأود أيضا أن أضيف أن فيجي ستؤيد انضمام جنوب أفريقيا والبرازيل بوصفهما عضوين دائمين. |
| La Russie et la France, en tant que membres permanents du Conseil de sécurité, prendront toutes leurs responsabilités sur ce point. | UN | وستضطلع روسيا وفرنسا، بوصفهما عضوين دائمين في مجلس الأمن، بمسؤولياتهما في هذا الصدد. |
| Cette responsabilité incombe à toutes les nations, en particulier celles qui assument des responsabilités supplémentaires en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وهذه المسؤولية تخص جميع الدول، ولا سيما تلك الدول التي لديها مسؤولية إضافية بوصفها أعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
| Nous maintenons notre appui à l'inclusion de l'Inde et du Japon en tant que membres permanents dans le cadre des nouvelles modalités corrigées. | UN | ونواصل تأييدنا لانضمام الهند واليابان إليه بوصفهما عضوين دائمين في إطار الترتيبات المنقحة. |
| Le Conseil examinera également les demandes de participation en tant que membres à part entière, au Comité d'experts en matière de transport des marchandises dangereuses, présentées par l'Australie et l'Espagne. | UN | كما سينظر المجلس في طلبي اسبانيا واستراليا المتعلقين بقبولهما عضوين كاملين في لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة. |
| À cette fin, ma délégation appuie sans réserve l'inclusion de l'Allemagne et du Japon en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يؤيد وفد بلدي تماما أن تكون ألمانيا واليابان عضوين دائمين في مجلس اﻷمن. |
| Le Chili partage la large base d'accord sur l'admission du Japon et de l'Allemagne en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وتشترك شيلي في الاتفاق العريض بشأن السماح بدخول ألمانيا واليابان بصفتهما عضوين دائمين في مجلس اﻷمن. |
| L'Union européenne et la Suisse ont indiqué qu'elles s'associaient à la décision en tant que membres importateurs. | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي وسويسرا عن موافقتهما بوصفهما عضوين مستوردين. |
| M. Bengoa et Mme Zulficar, en tant que membres du groupe de rédaction, ont aussi pris la parole. | UN | كما تناول الكلمة كل من السيد بنغوا والسيدة ذو الفقار بوصفهما عضوين في فريق الصياغة. |
| Nous respectons leurs droits en tant que membres de la communauté des nations. | UN | نحن نحترم حقوقهما بوصفهما عضوين في مجتمع الدول. |
| Dès cette année et jusqu'en 2002, le Bangladesh et l'Ukraine, en tant que membres non permanents du Conseil de sécurité, partagent avec les autres membres de cet organe la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتقوم بنغلاديش وأوكرانيا، منذ مطلع هذا العام ودخولاً إلى الألفية الجديدة، بتولي المسؤولية عن حفظ السلم والأمن الدوليين بوصفهما عضوين غير دائمين في مجلس الأمن. |
| En ces circonstances critiques, je veux exhorter l'Inde et le Pakistan à reconnaître les responsabilités qui sont les leurs en tant que membres de la communauté internationale et à revenir sur leurs programmes d'armement nucléaire dans l'intérêt des peuples indien et pakistanais comme dans celui des peuples du monde entier. | UN | وفي هذه المرحلة الحرجة بودي أن أحث الهند وباكستان على اﻹقرار بمسؤولياتهما بوصفهما عضوين من أعضاء المجتمع الدولي وإعادة النظر في برامجهما للتسلح النووي من أجل شعبيهما ومن أجل شعوب العالم. |
| La Namibie a déjà dit à maintes reprises quelle était sa position eu égard aux sièges à accorder au Japon et à l'Allemagne en tant que membres permanents du Conseil de sécurité, mais cette décision ne doit pas être prise sans examiner en même temps la représentation envisagée pour les trois continents déjà mentionnés. | UN | وقد أعربت ناميبيا بالفعل في عدد من المناسبات عن موقفها بشأن إضافة اليابان وألمانيــا عضوين دائمين فــي مجلس اﻷمن، ولكن ذلك ليس بمعزل عن التمثيل المتوخى للقارات الثلاث سالفة الذكر. |
| Je le réaffirme aujourd'hui : le Conseil doit accueillir l'Allemagne et le Japon en tant que membres permanents, mais aussi de grands États du monde en développement. | UN | وأود في هذا اليوم أن أعيد التأكيد على أنه سيتعين على مجلس اﻷمن أن يستقبل ألمانيا واليابان عضوين دائمين مع بعض الدول الكبيرة من العالم النامي. |
| Celle-ci comprenait deux vice-présidents, dont l'un ferait office de rapporteur, ainsi que les Présidents du SBSTA et du SBI, en tant que membres ès qualités. | UN | وتتمثل هذه الصيغة في انتخاب نائبين للرئيس، يعمل أحدهما بصفة مقرر أيضاً، وسيكون رئيسا الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ عضوين في المكتب بحكم منصبيهما. |
| 4. Encourage le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, en tant que membres du Conseil international consultatif et de contrôle, à lui présenter un exposé en janvier 2009 ; | UN | 4 - يشجع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بوصفهما عضوين في المجلس الدولي للمشورة والمراقبة، على تقديم إحاطة إلى المجلس في كانون الثاني/يناير 2009؛ |
| Le Président félicite le Nigeria, qui est un membre du Comité et le Liban, qui est un observateur de leur élection en tant que membres non permanents du Conseil de Sécurité. | UN | 2 - الرئيس: هنأ نيجيريا، وهي عضو في اللجنة، ولبنان وهي ممثلة بصفة مراقب، بانتخابهما عضوين غير دائمين بمجلس الأمن. |
| Le Conseil national des femmes et la Commission tripartite sur l'égalité des chances entre hommes et femmes du Ministère du travail ont été invitées à faire partie dudit Observatoire en tant que membres qualifiés. | UN | ودُعي المجلس الوطني للمرأة واللجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مكان العمل التابعة لوزارة العمل إلى الانضمام إلى المرصد بوصفهما عضوين خبيرين. |
| Nous croyons que la solution la plus appropriée à cette question serait l'inclusion de tous les États épris de paix intéressés en tant que membres à part entière. | UN | ونعتقد أن أنسب حل لهذه المسألة يكون في انضمام جميع الدول المسالمة المهتمة بوصفها أعضاء كاملي العضوية. |