"que moyennant" - Traduction Français en Arabe

    • إلا عن طريق
        
    • تتطلب عملا
        
    • إلا إذا أعيد
        
    • الصلة إلا
        
    • سحبه إلا بتوجيه
        
    • الوجود دون أمر
        
    • دون أمر تأسيس
        
    Il ne sera possible de renverser ces tendances que moyennant des interventions ciblées visant à augmenter la productivité et à créer des emplois dans les zones rurales. UN ولا يمكن أن ينحسر هذا الاتجاه إلا عن طريق تدخلات موجهة ترمي إلى زيادة الإنتاجية والعمالة في الريف.
    L'égalité des sexes et l'émancipation des femmes nécessitent des changements systémiques qui ne seront possibles que moyennant la constitution de partenariats à tous les niveaux. UN وأوضحت أن المساواة بين الجنسين وتحرير المرأة يستلزمان إجراء تغييرات منهجية لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق إنشاء شراكات على جميع المستويات.
    Ainsi, si l’on propose des dépenses additionnelles qui dépassent le niveau du fonds de réserve, les activités concernées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou la modification d’activités en cours. UN وبموجب هذا اﻹجراء، إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المعنية إلا عن طريق نقل الموارد من مجالات منخفضة اﻷولوية أو إجراء تعديلات لﻷنشطة القائمة.
    Consciente du fait que le racisme, qui est l'une des formes du phénomène d'exclusion, plaie de nombreuses sociétés, ne pourra être éradiqué que moyennant des mesures et une coopération énergiques, UN وإذ تدرك أن العنصرية، التي هي إحدى ظواهر الانغلاق التي تبتلى بها مجتمعات عديدة، تتطلب عملا وتعاونا وطيدي العزم من أجل القضاء عليها، ـ
    En vertu de cette procédure, si les dépenses additionnelles proposées sont supérieures au montant du fonds de réserve, les activités envisagées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou de la modification d'activités en cours. UN وبموجب هذه الإجراءات لا يمكن، في حالة اقتراح نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، تنفيذ الأنشطة المعنية إلا إذا أعيد نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو أدخلت تعديلات على الأنشطة القائمة.
    Si les dépenses additionnelles proposées dépassent le montant du fonds de réserve, les activités envisagées ne peuvent être exécutées que moyennant le transfert de ressources affectées à des domaines de moindre priorité ou la modification d'activités en cours. UN وبموجب هذا الإجراء، إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا تُنفذ الأنشطـة ذات الصلة إلا بنقل الموارد اللازمة من المجالات المنخفضة الأولوية أو بتعديل الأنشطة القائمة.
    3. La déclaration peut être faite pour une certaine période, auquel cas elle ne peut pas être retirée avant l'expiration de cette période, ou pour une période indéterminée, auquel cas elle ne peut l'être que moyennant préavis de retrait de six mois donné au Greffier. UN ٣- يجوز إصدار اﻹعلان لفترة محددة، وفي هذه الحالة لا يجوز سحبه قبل انتهاء تلك الفترة، كما يجوز إصداره لفترة غير محددة، وفي هذه الحالة لا يجوز سحبه إلا بتوجيه إخطار بسحبه إلى المسجل قبل موعد السحب بستة أشهر.
    Si les dépenses additionnelles envisagées à ce titre dépassent les ressources du fonds de réserve, les activités auxquelles se rapportent ces dépenses ne peuvent être inscrites au budget que moyennant la réaffectation de crédits prévus pour des activités de moindre priorité ou le réaménagement d'activités approuvées. UN وبموجب هذا اﻹجراء، إذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتوافرة لصندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة إلا عن طريق إعادة توزيع موارد متوفرة من مجالات ذات أولوية دنيا أو تعديل اﻷنشطة المتوخاة.
    Conformément à cette procédure, lorsque les dépenses additionnelles proposées sont supérieures au montant du fonds de réserve, les activités visées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources en provenance de domaines de moindre priorité ou la modification d’activités en cours. UN وبموجب هذا اﻹجراء، إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المعنية إلا عن طريق نقل الموارد من مجالات منخفضة اﻷولوية أو إجراء تعديلات لﻷنشطة القائمة.
    Le développement durable ne peut être réalisé que moyennant la coopération et l'association entre Nord et Sud à partir du principe d'une responsabilité commune mais différenciée. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا عن طريق التعاون والتشارك بين الشمال والجنوب، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة مع الاختلاف.
    Le père d'un enfant illégitime ne pouvait obtenir la garde de l'enfant que moyennant de faire une déclaration de paternité, auquel cas la mère perdait le droit de garde. UN ولا يمكن لوالد الطفل غير الشرعي أن يحصل على حق الرعاية الممارسة من الوالدين إلا عن طريق إعلان اﻷبوة، وإن كانت اﻷم في هذه الحالة تفقد ذلك الحق.
    On a également noté qu'il convenait de restaurer l'équilibre entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, et on a fait valoir que cela ne pouvait être obtenu que moyennant des réformes structurelles du Conseil. UN ونُوِّه أيضا إلى الحاجة إلى إعادة التوازن بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، وذُكر بأن ذلك لا يمكن أن يتم إلا عن طريق الإصلاحات الهيكلية للمجلس.
    Si les dépenses additionnelles envisagées à ce titre dépassent les ressources du fonds de réserve, les activités auxquelles se rapportent ces dépenses ne peuvent être exécutées que moyennant la réaffectation de crédits prévus pour des activités de moindre priorité ou le réaménagement d’activités approuvées. UN وبموجب هذا اﻹجراء فإنه إذا اقترحت نفقات إضافية تزيد على الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المقترحة إلا عن طريق إعادة وزع الموارد من المجالات المنخفضة اﻷولوية أو إجراء تعديلات لﻷنشطة الموجودة.
    En vertu de cette procédure, si les dépenses additionnelles proposées sont supérieures au montant du fonds de réserve, les activités envisagées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou de la modification d'activités en cours. UN وبموجب هذا الإجراء، إذا ما اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإن الأنشطة ذات الصلة لا تنفّذ إلا عن طريق إعادة توزيع الموارد من مجالات الأولوية الدنيا أو عن طريق تعديل الأنشطة القائمة.
    Selon cette procédure, si l'on propose des dépenses additionnelles qui dépassent le niveau du fonds de réserve, celles-ci ne peuvent être inscrites au budget que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou la modification d'activités en cours, faute de quoi les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. UN ووفقا لهذا الإجراء، فإنه إذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز قيمة الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن أن يجري تنفيذ الأنشطة المقترحة إلا عن طريق نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا أو تعديل الأنشطة القائمة. وفيما عدا ذلك سيتعين إرجاء هذه الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين تالية.
    En vertu de cette procédure, si les dépenses additionnelles proposées sont supérieures au montant du fonds de réserve, les activités envisagées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou de la modification d'activités en cours. UN وبموجب هذا الإجراء، إذا ما اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإن الأنشطة ذات الصلة لا تنفّذ إلا عن طريق إعادة توزيع الموارد من مجالات الأولوية الدنيا أو عن طريق تعديل الأنشطة القائمة.
    Le paragraphe 9 est libellé comme suit : < < Si l'on propose des dépenses additionnelles, au sens du paragraphe 8 ci-dessus, qui dépassent le niveau du fonds de réserve, ces dépenses additionnelles ne peuvent être inscrites au budget que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou la modification d'activités en cours. UN وتنص الفقرة 9 على ما يلي: إذا اُقترحت نفقات إضافية، كما هو محدد في الفقرة 8، تتجاوز الموارد المتاحة ضمن رصيد المصاريف الطارئة, فإنه لا يمكن إدراج مثل هذه النفقات الإضافية في الميزانية إلا عن طريق نقل موارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا، أو إدخال تعديلات على الأنشطة القائمة.
    En vertu de cette procédure, si les dépenses additionnelles proposées sont supérieures au montant du fonds de réserve, les activités envisagées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou dégagées par la modification d'activités déjà prévues. UN ويقضي هذا الإجراء بأنه إذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ الأنشطة المعنية إلا عن طريق نقل موارد مخصصة لمجالات منخفضة الأولوية أو تعديل الأنشطة القائمة.
    Consciente du fait que le racisme, qui est l'une des formes du phénomène d'exclusion — plaie de nombreuses sociétés —, ne pourra être éradiqué que moyennant des mesures et une coopération énergiques, UN وإذ تدرك أن العنصرية، التي هي إحدى ظواهر الانغلاق التي تبتلى بها مجتمعات عديدة، تتطلب عملا وتعاونا بإرادة عازمة من أجل القضاء عليها،
    En vertu de cette procédure, si les dépenses additionnelles proposées dépassent le montant des ressources disponibles dans le Fonds de réserve, les activités correspondantes ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou de la modification d'activités en cours, faute de quoi les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. UN وبموجب هذا الإجراء لا يمكن، في حالة اقتراح نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، تنفيذ الأنشطة المعنية إلا إذا أعيد نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو أدخلت تعديلات على الأنشطة القائمة. وإلا، سوف يتعين إرجاء تلك الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة.
    En vertu de cette procédure, si les dépenses additionnelles proposées sont supérieures au montant du fonds de réserve, les activités envisagées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou de la modification d'activités en cours. Autrement, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. UN وبموجب هذا الإجراء، إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز حدود الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن عندها تنفيذ الأنشطة ذات الصلة إلا من خلال إعادة توزيع الموارد بنقلها من المجالات ذات الأولوية المتدنية أو تعديل الأنشطة القائمة وإلا توجب تأجيل تنفيذ هذه الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة.
    3. La déclaration peut être faite pour une certaine période, auquel cas elle ne peut pas être retirée avant l'expiration de cette période, ou pour une période indéterminée, auquel cas elle ne peut l'être que moyennant préavis de retrait de six mois donné au Greffier. UN ٣ - يجوز إصدار اﻹعلان لفترة محددة، وفي هذه الحالة لا يجوز سحبه قبل انتهاء تلك الفترة، كما يجوز إصداره لفترة غير محددة، وفي هذه الحالة لا يجوز سحبه إلا بتوجيه إخطار بسحبه إلى المسجل قبل موعد السحب بستة أشهر.
    Selon la théorie de la fiction (dans le sillage de von Savigny), une personne morale ne peut voir le jour que moyennant un acte formel d'incorporation émanant de l'État. UN وترى النظرية الافتراضية (المرتبطة بفون سافيني) أنه لا يمكن أن يبرز الشخص القانوني إلى الوجود دون أمر تأسيس رسمي من الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus