Une agression qui se poursuit sans être freinée n'est certes pas propice à la création du climat approprié que nous recherchons. | UN | فاستمرار العدوان بلا كابح لا يؤدي إلى تهيئة المناخ الملائم الذي نسعى إليه. |
Cependant, l'harmonie que nous recherchons tous ne peut être assurée par la seule élimination de la menace physique. | UN | لكن هزيمة التهديد المادي وحده لن يحقق الانسجام الذي نسعى إليه جميعا. |
Nous pensons que le suspect que nous recherchons est un homme blanc, la trentaine. | Open Subtitles | نعتقد ان الجاني الذي نبحث عنه رجل أبيض في بدايات الثلاثينات |
Mais nous devons nous assurer que cette proposition fait partie de la solution que nous recherchons tous. | UN | ولكن يجب أن نتأكد من أن هذا الاقتراح سيكون جزءا من الحل الذي ننشده جميعا. |
Nous avons approuvé une réforme substantielle du Secrétariat et de la gestion. Ce sont des éléments essentiels du renouveau que nous recherchons. | UN | وقد اعتمدنا إصلاحات واسعة للأمانة العامة والإدارة تمثِّل عناصر أساسية في التجديد الذي نسعى إلى تحقيقه. |
Nous devons donc comprendre que c'est la paix que nous recherchons. | UN | لذا، علينا أن نفهم أنّ السلام هو ما نسعى إليه. |
Le suspect que nous recherchons est une femme. C'est une collectionneuse. | Open Subtitles | إن المجرمة التي نبحث عنها هي امرأة تهوى الجمع |
Une telle instance se révélera décisive pour parvenir à l'adhésion universelle que nous recherchons tous. | UN | ومثل هذا المحفل سيكون عاملا أساسيا في تحقيق الانضمام العالمي الذي نسعى إليه جميعا. |
A l'approche de tes derniers jours... tu désires si ardemment l'ascension que nous recherchons tous. | Open Subtitles | ..أنت في آخر سني حياتك وتسعى بتهور إلى التنوير الذي نسعى إليه جميعاً |
Mais ici, au Caire, une nouvelle unité de vues se dégage et de l'avis général, aucune de ces solutions prise isolément ne semble devoir suffire en soi à susciter le type de changement que nous recherchons. | UN | لكن هنا، في القاهرة، يوجد اتفاق جديد في اﻵراء واسع النطاق جدا على أنه ما من حل مفرد من هذه الحلول يُحتمل أن يكون كافيا بحد ذاته لتوليد نمط التغيير الذي نسعى إليه. |
J'ai parcouru les dossiers, et il semblerait que le gars que nous recherchons n'est pas un débutant. | Open Subtitles | لقد بحثت في الملفات واتضّح ان الشخص الذي نبحث عنه ليس مبتدئ |
C'est la seule dans tout le royaume qui connait les secrets de la créature que nous recherchons. | Open Subtitles | وهي الوحيدة في المملكة قاطبة العالمة بسر المخلوق الذي نبحث عنه. |
Couplée aux transferts d'armes classiques, une telle mesure contribuerait sensiblement à une conception plus équilibrée et non discriminatoire de l'instrument que nous recherchons. | UN | وهذا التبادل، مقرونا بالبيانات عن عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، سيقطع شوطا بعيدا صوب الصك اﻷكثر توازنا وغير التمييزي الذي ننشده. |
À défaut de cette cohérence que nous recherchons tous au regard notamment de ce qu'implique le consensus qui est à la base de nos résolutions, la Troisième Commission court le risque d'une remise en cause de la finalité même de ses propres travaux. | UN | وإذا ما انعدم هذا الاتساق الذي ننشده جميعا نظرا، بالخصوص، لما ينطوي عليه توافق اﻵراء الذي تقوم عليه قراراتنا، فإن اللجنة الثالثة ستتعرض لخطر التشكيك في غاية أعمالها ذاتها. |
Les conditions fondamentales de la paix que nous recherchons sont l'élimination de toutes les armes de destruction massive, la réduction du commerce des armes et l'élimination d'une pauvreté massive et endémique. | UN | والمتطلبات الأساسية للسلام الذي نسعى إلى تحقيقه هي القضاء على أسلحة التدمير الشامل وكبح جماح الاتجار بالأسلحة واستئصال شأفة الفقر الواسع النطاق والمتوطن. |
Ce que nous recherchons, c'est un statut juste acceptable pour toutes les parties. | UN | إن ما نسعى إليه هو الوضع الذي يمكن لجميع الأطراف قبوله. |
Nos programmes bilatéraux d'assistance étrangère contribuent également aux solutions que nous recherchons. | UN | كذلك فإن برامجنا للمساعدة اﻷجنبية الثنائية تسهم في إيجاد الحلول التي نبحث عنها. |
Empêcher indéfiniment toute initiative «si ce n'est à nos conditions» ne nous permettra pas d'obtenir les résultats que nous recherchons tous, les résultats que le monde attend de nous. | UN | وإن التكرار اللامحدود ﻟ " التحرك حسب شروطي فقط " لن يسفر عن النتائج التي نتوخاها جميعا - أي النتائج التي يتوقعها العالم منا. |
Le document final de ce sommet est loin d'être idéal mais il représente une très bonne base de travail sur laquelle nous pourrons fonder l'ONU que nous recherchons, une ONU plus forte. | UN | إن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة هذا، أبعد ما تكون عن المثالية، ولكنها تمثل أساسا يمكن العمل عليه من أجل الأمم المتحدة القوية التي ننشدها. |
Dites-leur que nous recherchons le sac qu'avait Kay en quittant la fête. | Open Subtitles | أخبرهم أننا نبحث عن الحقيبه التى كانت تحملها كاى عندما تركت الحفله |
Les personnes que nous recherchons détiennent de puissantes ressources. | Open Subtitles | إنّ الناس الذين نبحث عنهم لهم مصادر قويّة من المحتمل ان تكون الين بيرس |
La nuit dernière, qui correspond à celle que nous recherchons. | Open Subtitles | ليلة الأمس تُطابق نفس الحافلة التى نبحث عنها |
Plus généralement, nous appuyons le principe d'un examen périodique du barème des quotes-parts, conçu pour assurer la viabilité financière à long terme de l'ONU et reposant sur la capacité de payer. Nous ne croyons cependant pas que cela devrait être impérativement lié à la question des arriérés alors que nous recherchons une solution à la crise actuelle. | UN | وبصفة أعم، نحن نؤيد مبدأ الاستعراض الدوري لجدول الاشتراكات المقررة الذي وضع لكفالة الاستمرارية المالية للمنظمة على اﻷجل الطويل، على أساس مبدأ القدرة على الدفع؛ ولكننا نعتقد أنه ينبغي عــدم ربط ذلك ارتباطا شرطيا بقضية المتأخرات ونحن نبحث عن حل لﻷزمة الراهنة. |
Très bien, je vais tout d'abord donner une brève description de l'homme que nous recherchons, puis nous passerons aux questions. | Open Subtitles | حسناً، أولاً سأعطي وصف قصير عن ، الرجل الذي نبحثُ عنه . عندئذ سنأخذ بعض الأسئلة |
Si on ne peut pas résoudre ça de façon digne du poste que nous recherchons, quel espoir donnons-nous aux autres pays qui désirent partager nos valeurs ? | Open Subtitles | إذا لم نستطع حل هذه هذه المسألة بطريقة تستحق المكتب الذي نسعى له فأي أمل سنعطيه للدول التي تطمح أن تشاركنا قيمنا؟ |
Ça mérite votre considération. Dois-je vous rappeler que nous recherchons un point de vue nouveau dans cette affaire ? | Open Subtitles | أيمكنني تذكيركِ أنّنا نبحث عن وجهة نظر جديدة بهذه القضيّة؟ |