"que tuvalu" - Traduction Français en Arabe

    • أن توفالو
        
    • إن توفالو
        
    • أن لتوفالو
        
    • لأن توفالو
        
    La Suisse a également relevé que Tuvalu n'avait ratifié que deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت أيضاً إلى أن توفالو لم تصدق سوى على معادتين دوليتين لحقوق الإنسان.
    25. Les PaysBas ont noté que, bien que Tuvalu attache de l'importance à la transparence, les lois contre la corruption sont plutôt lacunaires et le budget du Bureau du Vérificateur des comptes, qui contrôle les dépenses publiques, est insuffisant. UN وأشارت هولندا إلى أنه، بالرغم من أن توفالو تولي أهمية للشفافية، فإن قوانينها لمكافحة الفساد ضعيفة على الأرجح وأن مكتب مراقب الحسابات، الذي يعنى بمراقبة الإنفاق الحكومي، لم يخصص له التمويل الكافي.
    28. La NouvelleZélande a noté que Tuvalu respectait généralement les droits de l'homme des citoyens, en particulier depuis la Constitution de 1986. UN ولاحظت نيوزيلندا أن توفالو تحترم بوجه عام حقوق الإنسان المكفولة لشعب توفالو، ولا سيما بموجب دستور عام 1986.
    703. La Nouvelle-Zélande a noté que Tuvalu était le deuxième pays de la région du Pacifique Sud à s'être soumis à la procédure de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. UN 703- ولاحظت نيوزيلندا أن توفالو هي ثاني بلد في منطقة جنوب المحيط الهادئ يشارك في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    14. Le chef de la délégation a indiqué que Tuvalu respectait, certes, les droits des personnes de diverses orientations sexuelles, mais que l'idée de garantir ces droits dans la Constitution devait être examinée attentivement et que Tuvalu était prêt à engager le débat et à prendre les mesures pertinentes. UN وقال إن توفالو تحترم حقوق الأفراد أياً كانت ميولهم الجنسية، ولكنه ذكر أن فكرة إدراج مسألة الحماية القانونية في الدستور تحتاج إلى أن تبحث بعناية وأن توفالو منفتحة على الحوار ومستعدة لاتخاذ أية إجراءات ذات صلة.
    Elle a noté que Tuvalu avait accordé une grande importance à l'Examen, établissant un rapport national très complet avec l'apport d'un certain nombre d'organisations non gouvernementales. UN ولاحظت أن توفالو قد أولت عملية الاستعراض أهمية كبيرة، بإعداد تقرير حكومي شامل مع مدخلات من عدد من المنظمات غير الحكومية.
    L'organisation a déclaré que Tuvalu illustrait malheureusement la façon dont les changements climatiques affectaient les droits de l'homme tels que le droit à l'alimentation, à l'eau ou à un logement décent. UN وذكرت أن توفالو تعد للأسف مثالاً عن كيفية تأثر حقوق الإنسان بتغير المناخ، مثل الحق في الغذاء أو الحق في المياه المأمونة أو الحق في السكن اللائق.
    Toutefois, il a noté que Tuvalu avait conservé certaines lois pénales sanctionnant les relations consensuelles entre adultes de même sexe et il a encouragé la délégation à rester favorable à la révision de ces lois afin de promouvoir le principe d'égalité et le respect des obligations internationales en matière de vie privée et de non-discrimination. UN غير أن الشبكة لاحظت أن توفالو تحتفظ بالفعل ببعض القوانين الجنائية التي تعاقب على العلاقات الجنسية التي يقيمها بالتراضي أشخاص بالغون من نفس الجنس، وشجعت الشبكة وفد توفالو على التمسك بانفتاحه بشأن تعديل هذه القوانين بغية تعزيز المساواة والامتثال للالتزامات الدولية بشأن الخصوصية وعدم التمييز.
    Elles ont relevé que Tuvalu avait manifesté la volonté de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme indépendante et se sont dites prêtes à engager le dialogue sur la question. UN ولاحظت أن توفالو أبدت اهتمامها بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وذكرت أن الفلبين سترحب بالمشاركة في حوار تعاوني في هذه المسألة.
    Sachant que la violence à l'égard des femmes est souvent sousestimée en raison de l'absence de données, ils ont constaté avec satisfaction que Tuvalu rassemblait des données sur la violence familiale dirigée contre les femmes et ont demandé si le Gouvernement était prêt à prendre des mesures au vu des résultats de l'exercice. UN وإذ تسلم هولندا بأن العنف ضد النساء كثيراً ما يُتغاضى عنه بسبب الافتقار إلى بيانات عن هذه المسألة، فقد أعربت عن ارتياحها إذ علمت أن توفالو بصدد جمع بيانات بشأن العنف المنزلي ضد النساء وتساءلت عما إذا كانت الحكومة راغبة في اتخاذ إجراءات على أساس نتائج تلك البيانات.
    38. À propos de la discrimination fondée sur la religion, le chef de la délégation a confirmé que Tuvalu acceptait et reconnaissait sans réserve les droits des diverses confessions d'exercer leur culte et de pratiquer leur religion. UN وفيما يتعلق بالتمييز على أساس الدين، أكد رئيس الوفد أن توفالو قبِلت واعترفت بشكل كامل بحقوق مختلف الطوائف في العبادة وممارسة دياناتها.
    Elle a noté que Tuvalu avait adhéré uniquement à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention relative aux droits de l'enfant et a demandé ce qui l'avait empêchée de faire de même pour d'autres instruments internationaux. UN ولاحظت أيضاً أن توفالو لم تنضم سوى إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، وسألت عن العراقيل التي منعت توفالو من الانضمام إلى الصكوك الدولية الأخرى.
    Il reconnaissait, avec d'autres petits pays insulaires, qu'il fallait préconiser et encourager un dialogue authentique et il a ajouté que Tuvalu se voyait constamment dans l'obligation de décider de réinstaller ses citoyens dans d'autres pays. UN وأعرب عن اتفاقه مع البلدان الجزرية الصغيرة في طلبها إجراء حوار صحيح بهذا الخصوص والتشجيع عليه، وأضاف أن توفالو تجد نفسها مضطرة باستمرار إلى أخذ خيار إعادة توطين سكانها في بلدان أخرى.
    La Procureure générale a déclaré que l'État avait alloué des fonds à la justice pour financer les travaux de cette instance et indiqué que Tuvalu sollicitait une aide pour permettre à la cour d'appel de siéger d'urgence à Tuvalu. UN وذكرت المدعية العامة أن توفالو قدمت بعض الدعم للسلطة القضائية لتمويل أعمال هذه المحكمة وأنها ترحب بأية مساعدة لتمكين محكمة الاستئناف من الانعقاد بسرعة في توفالو.
    Le Rapport du millénaire pour la région du Pacifique montre que Tuvalu est situé dans le quart le plus élevé en ce qui concerne l'alphabétisation des adultes avec 95 % de sa population sachant lire et écrire. UN ويبين تقرير منطقة المحيط الهادئ عن الأهداف الإنمائية للألفية أن توفالو في الربع الأعلى بالنسبة لتعليم القراءة والكتابة للكبار، حيث يستطيع القراءة والكتابة 95 في المائة من سكانها.
    Nous croyons, comme l'a noté le Conseil de sécurité en février de cette année, que Tuvalu honorera son engagement de défendre les buts et principes de la Charte des Nations Unies et de s'acquitter de toutes les obligations qui y figurent. UN ونعتقد، مثلما ذكر مجلس الأمن في شباط/فبراير من هذا العام، أن توفالو ستتقيد بالتزامها بتأييد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وبالوفاء بجميع التعهدات الواردة فيه.
    Il a fait observer que Tuvalu n'avait ratifié que deux instruments des droits de l'homme et lui a recommandé d'envisager en priorité de ratifier à tout le moins les deux Pactes, à savoir le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ولاحظت أن توفالو لم تصدّق إلا على صكين من صكوك حقوق الإنسان، وأوصتها بالنظر على سبيل الأولوية في إمكانية التصديق على صكين دوليين على أقل تقدير هما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il a noté que Tuvalu n'avait toujours pas ratifié plusieurs instruments majeurs relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention contre la torture et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأشارت اليابان إلى أن توفالو لم تصدّق بعد على عدة معاهدات رئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Elle a relevé que Tuvalu n'était pas partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ni au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. Sans méconnaître les difficultés matérielles auxquelles le pays se heurtait, elle a recommandé au Gouvernement de signer et de ratifier ces deux instruments majeurs dans les meilleurs délais. UN وإذ لاحظت فرنسا أن توفالو ليست عضواً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومع إدراكها حجم الصعوبات المادية التي تواجهها توفالو، فهي توصيها بالتوقيع والتصدق على هذين الصكين الرئيسيين في أقرب وقت ممكن.
    Pour notre part, je suis heureux d'annoncer que Tuvalu s'est engagé à adhérer à la Convention de l'ONU contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles, ainsi qu'aux conventions de l'ONU contre le terrorisme, y compris la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ومن جهتنا، يسعدني القول إن توفالو تلتزم بالانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، وكذلك اتفاقيات الأمم المتحدة المناهضة للإرهاب، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    22. Il était noté dans le PNUAD 2003-2007 que Tuvalu, depuis son indépendance en 1978, avait un très bon bilan en matière de satisfaction des besoins fondamentaux de la population et qu'il assurait un accès quasi universel aux services de santé de base et à l'éducation scolaire. UN 22- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2003-2007 أن لتوفالو سجلاً ممتازاً في تلبية الاحتياجات الأساسية لشعبها منذ استقلالها عام 1978، حيث أصبح الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية والتعليم الرسمي متاحاً للجميع تقريباً.
    Mais nous sommes humbles également : humbles parce que Tuvalu est un petit pays; humbles parce que Tuvalu a de nouvelles obligations; humbles parce que nous épousons l'idéal de l'ONU, qui est immense : la promotion de la paix et de la prospérité à travers le monde. UN بيد أننا متواضعون أيضا؛ متواضعون لأن توفالو بلد صغير؛ ومتواضعون لأن توفالو تتحمل مسؤوليات جديدة، ومتواضعون في مواجهة المهمة الواسعة النطاق الموكولة إلى الأمم المتحدة: وهي مهمة النهوض بالسلم والرخاء في جميع أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus