"quelque soit" - Traduction Français en Arabe

    • مهما كان
        
    • مهما كانت
        
    • أياً كانت
        
    • بقطع النظر
        
    • أي كان
        
    • يهم كيف
        
    • بغضّ النظر
        
    • أي كانت
        
    • أيًّا تكُن
        
    • اياً كانت
        
    Quelque soit la cible, vous pouvez être sur, des innocents mourront. Open Subtitles مهما كان الهدف، يمكنك البقاء مطمئنا سيموت الأبرياء حسابيا
    Je crois que toutes les voix, Quelque soit leur taille, mérite d'avoir un forum. Open Subtitles أعتقدُ أنّ كلّ صوت، مهما كان ضئيلاً، يجب أن يحظى بمنبر.
    "La chose la plus difficile à accepter, Quelque soit votre solitude et votre peine, Open Subtitles في النهاية أهم شيئ للتقبل أن مهما كان شعورك بالوحدة ومهماقديصبحالأمرمؤلماً..
    Quelque soit la façon dont elle agit, on sait pas ce qui se passe là-dedans. Open Subtitles مهما كانت تتصرف على الخارج ليس لدينا علم بماذا يحدث في الداخل
    Pour souligner que la violence domestique peut toucher n'importe quelle personne, Quelque soit sa culture, l'État partie a pris plusieurs mesures : UN للتشديد على أن العنف العائلي يمكن أن يؤثر على أي شخص، مهما كانت خلفيته الثقافية، تتخذ الدولة الطرف التدابير المتنوعة التالية:
    Alors commence par être franc avec eux, et tires-en des leçons Quelque soit leur réaction. Open Subtitles فإبدأ في أن تكون صريحاً معهما و حاول التعلم من رد فعلهما أياً كانت
    Cette interdiction s'applique Quelque soit le pays d'origine des diamants. UN ويسري الحظر بقطع النظر عما إذا كان منشأ الماس ليبريا أم لا.
    Par ce fait, Quelque soit son âge, la femme est considérée comme symbole de la sagesse qu'elle doit transmettre de générations en générations > > . UN وهكذا تعتبر دائما المرأة، مهما كان عمرها، رمزا للحكمة التي يجب أن تنقلها من جيل إلى جيل.
    Au Mali, toute personne, Quelque soit son âge a sa place dans la communauté. UN كل شخص له مكانته في المجتمع بمالي، مهما كان عمره.
    Quelque soit la raison de ce foutoir, elle n'est pas la cause de ton repli. Open Subtitles ‫مهما كان السبب في هذا ‫فلم يجعلك تتراجع
    Quelque soit le problème, il tente de s'en tirer, ne tombe pas dedans. Open Subtitles مهما كان يحاول أن يفعل لا تنخدع بهِ أبداً
    Quelque soit la foi que j'avais à travers les gens et notre gouvernement... est partie. Open Subtitles مهما كان ايماني بالناس وبحكومتنا لقد ذهب
    Quelque soit le truc stupide que tu aies fait, ou avec qui... arrange ça. Open Subtitles مهما كان غباء الأمر الذي فعلته أو مهما حاولت أن تفعله بطريقة أفضل
    Il m'a envoyé un e-mail, il est prêt à s'envoler avec toi, Quelque soit le bordel que ça signifie. Open Subtitles أرسل رسالة وقال إنه مستعد للمصالحة مهما كان هذا يعني
    En tout cas, Quelque soit ce qui dévore les chairs de Hanover, Open Subtitles نعم، حسنا ، انا اقول لكم شيئا واحدا . مهما كان تناول الطعام في الجسد هانوفر.
    Alors Quelque soit la version que vous avez , vous devez la mettre à jour. Open Subtitles لذا مهما كانت قاعدة بياناتكم تذكر عليكم أن تحدثوها
    Quelque soit le dénouement, ça deviendra votre nouvelle maison. Open Subtitles و مهما كانت النتيجة, فهذا وضعكم الطبيعي الجديد,
    Quelque soit la toile que tu tisses, je la détruirai. Open Subtitles مهما كانت الشبكة التب ستنسجها سوف أقطعها
    Chéri, Quelque soit ta réponse émotionnelle, c'est bon. Si tu as besoin de m'appeler, appelle. Open Subtitles عزيزي, مهما كانت ردة فعلك العاطفية, فلا بأس
    Pas encore, mais Quelque soit ta peur, elle est fondée. Open Subtitles ليس بعد، لكن أياً كانت المخاوف التي تملكها فهي موجودة تماماً.
    Compte tenu de cette situation, l'État verse une allocation pour la garde de l'enfant invalide jusqu'à ses 18 ans, Quelque soit le revenu global de la famille et avec une majoration de 40 % sur le montant de l'allocation. UN وفي هذا الصدد تدفع الدولة، عن طفل معوق دون سن الثامنة عشرة، الاستحقاقات، بقطع النظر عن مجمل دخل الأسرة، مع مكمل يبلغ 40 في المائة من مقدار الاستحقاق.
    Quelque soit la raison qui vous a poussée vous et votre fils à quitter votre pays pour recommencer votre vie dans un pays étranger loin de votre famille. Open Subtitles أي كان السبب لإستئصال نفسك و ابنك لبدء حياة جديدة بعيداً عن بقيه عائلتك
    Quelque soit la fin, Quelque soit la suite, Open Subtitles لا يهم كيف ينتهي الأمر ولا يهم ماذا يحدث.
    Quelque soit l'origine, je vais réparer ça. Faites-moi confiance. Open Subtitles بغضّ النظر عن المصدر، فسأصلح هذا، ثقْ بي.
    Quelque soit votre problème, c'est fini. Open Subtitles الآن أي كانت المشكلة التي تواجهها، تنتهي الآن.
    Quelque soit l'obscurité que tu as atteinte elle essaye de te rejoindre. Open Subtitles أيًّا تكُن الظلمة التي توصلت إليها، فإنها تحاول الوصول إليك.
    Quoi qu'il vous soit arrivé, Quelque soit la vérité, pendant quatorze ans, vous avez laissé un homme innocent croire qu'il avait tué la seule chose à laquelle il avait tenu. Open Subtitles اياً كان ما حدث لكى اياً كانت الحقيقة, لمدة 14 عاماً انتى تركتى رجلاً بريئاً يصدق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus