L'UNOPS présentera un rapport sur cette question à la session annuelle de 1997 du Conseil d'administration. | UN | سيقدم المكتب تقريرا عن هذه المسألة في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٧. |
L'UNOPS présentera un rapport sur cette question à la session annuelle de 1997 du Conseil d'administration. | UN | سيقدم المكتب تقريرا عن هذه المسألة في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٧. |
Comme il n'avait pas de session ordinaire en 1993, le Comité mixte a examiné la question à la session de juillet 1994. | UN | ولما كان المجلس لم يعقد دورة عادية في عام ١٩٩٣، فقد نظر في المسألة في دورة تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Ceux qui ne sont pas encore en position de signer le Traité d'Ottawa sur l'interdiction des mines terrestres doivent adopter attitude coopérative pour s'attaquer à cette question à la session de 1998 de la Conférence du désarmement. | UN | وبالنسبة للدول التي لم يتسن لها بعد التوقيع على معاهدة أوتاوا لحظر اﻷلغام اﻷرضية، نحثها على اتباع نهج تعاوني لمعالجة هذه المسألة في دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٨. |
Le groupe de travail avait tenu compte des observations formulées par diverses délégations au cours du débat sur la question à la session annuelle de 1996. | UN | وقال إن الفريق العامل قد أخذ في اعتباره ملاحظات مختلف الوفود أثناء مناقشة البند في الدورة السنوية لعام ٦٩٩١. |
Elle a suggéré que le Conseil d'administration débatte sur le fond de cette question à la session annuelle, sur la base d'un document de séance. | UN | واقترح الوفد أن يجري المجلس التنفيذي مناقشة فنية بشأن هذا الموضوع في الدورة السنوية، استنادا إلى ورقة غرفة اجتماعات. |
Le FNUAP informerait le Conseil de l'évolution de la question à la session annuelle de mai et distribuerait le texte du mandat proposé dès que celui-ci serait disponible. | UN | وأضاف أن الصندوق سيخبر المجلس بما يطرأ من تطورات إضافية في الدورة السنوية التي ستعقد في أيار/ مايو، وسيعمم الاختصاصات المقترحة ما أن تصبح متاحة. |
L'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement a présenté un document de travail portant sur la question à la session de 2014 du Comité préparatoire. | UN | قدمت مبادرة نزع السلاح وعدم الانتشار ورقة عمل بشأن هذه المسألة إلى اجتماع اللجنة التحضيرية لعام 2014. |
Si des informations capitales lui parvenaient, le Bureau organiserait une réunion d'information pour les délégations à New York ou reprendrait l'examen de la question à la session annuelle. | UN | وقال إن المكتب سيتابع المسألة أيضا، وسيدعو إذا ما أتيحت معلومات حاسمة إلى عقد جلسة لتزويد الوفود في نيويورك بالمعلومات أو العودة إلى هذه المسألة في الدورة السنوية. |
L’UNICEF a été prié d’étudier les possibilités de financement supplémentaire et de coopération avec l’UNION européenne et il a été recommandé de revenir sur cette question à la session annuelle. | UN | ٩٥ - وحث المتكلمون اليونيسيف على البحث عن تمويل/تعاون إضافي مع الاتحاد اﻷوروبي، وكان من رأيهم ضرورة العودة إلى هذه المسألة في الدورة السنوية. |
Il a recommandé de ne pas aborder cette question à la session en cours, car son examen risquait de prendre du temps qui ne pourrait pas être utilisé pour l'examen des projets d'articles quant au fond. | UN | وأوصى بإرجاء النظر في المسألة في الدورة الحالية ﻷنه يستهلك كثيرا من الوقت ويلفت الانتباه عن المناقشة المتعلقة بجوهر مشاريع المواد. |
Si des informations capitales lui parvenaient, le Bureau organiserait une réunion d'information pour les délégations à New York ou reprendrait l'examen de la question à la session annuelle. | UN | وقال إن المكتب سيتابع المسألة أيضا، وسيدعو إذا ما أتيحت معلومات حاسمة إلى عقد جلسة لتزويد الوفود في نيويورك بالمعلومات أو العودة إلى هذه المسألة في الدورة السنوية. |
Si la Commission ne s'accorde pas de manière satisfaisante sur cette question à la session en cours, l'ASEAN propose que l'examen de ces modalités soit dissocié de la présentation des budgets. | UN | فإن أخفقت اللجنة في الوصول إلى نتيجة مرضية بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية، فإن الرابطة تقترح الفصل مستقبلا بين النظر في ترتيبات التمويل والدعم وبين عرض الميزانيات. |
Si l'on ne peut s'entendre sur la question à la session en cours, il faudra l'inscrire à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى توافق بين الآراء حول هذه المسألة في الدورة الحالية فينبغي إدراجها في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
7. Prend note de la tendance à utiliser davantage les contributions affectées à des fins spécifiques et attend avec intérêt une discussion approfondie sur cette question à la session annuelle du Conseil d'administration en 2013. | UN | 7 - يلاحظ الاتجاه نحو زيادة استخدام المساهمات المخصصة لأوجه إنفاق معيّنة دون غيرها، ويتطلع إلى إجراء مناقشة معمقة بشأن هذه المسألة في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2013. |
5. Prend note de la tendance à utiliser davantage les contributions affectées à des fins spécifiques et attend avec intérêt une discussion approfondie sur cette question à la session annuelle du Conseil d'administration en 2013; | UN | 5 - يلاحظ الاتجاه نحو زيادة استخدام المساهمات المخصصة لأوجه إنفاق معينة دون غيرها، ويتطلع إلى إجراء مناقشة معمقة بشأن هذه المسألة في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2013؛ |
7. Prend note de la tendance à utiliser davantage les contributions affectées à des fins spécifiques et attend avec intérêt une discussion approfondie sur cette question à la session annuelle du Conseil d'administration en 2013. | UN | 7 - يلاحظ الاتجاه نحو زيادة استخدام المساهمات المخصصة لأوجه إنفاق معيّنة دون غيرها، ويتطلع إلى إجراء مناقشة معمقة بشأن هذه المسألة في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2013. |
5. Prend note de la tendance à utiliser davantage les contributions affectées à des fins spécifiques et attend avec intérêt une discussion approfondie sur cette question à la session annuelle du Conseil d'administration en 2013; | UN | 5 - يلاحظ الاتجاه نحو زيادة استخدام المساهمات المخصصة لأوجه إنفاق معينة دون غيرها، ويتطلع إلى إجراء مناقشة معمقة بشأن هذه المسألة في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2013؛ |
Le groupe de travail avait tenu compte des observations formulées par diverses délégations au cours du débat sur la question à la session annuelle de 1996. | UN | وقال إن الفريق العامل قد أخذ في اعتباره ملاحظات مختلف الوفود أثناء مناقشة البند في الدورة السنوية لعام ١٩٩٦. |
M. Tekneci rappelle toutefois que, lorsque la Deuxième Commission a examiné cette question à la session antérieure de l'Assemblée générale, la délégation turque a émis de sérieuses réserves quant à la teneur de certains des matériels pédagogiques de l'UNITAR. | UN | ومع ذلك، أشار إلى أنه أثناء نظر اللجنة في البند في الدورة السابقة للجمعية العامة، أعرب الوفد التركي عن قلقه الشديد إزاء محتويات بعض مواد دورة اليونيتار الدراسية. |
La délégation mexicaine entend déposer un projet de résolution sur la question à la session en cours. | UN | ويعتزم وفده تقديم مشروعي قرارين بشأن الموضوع في الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
Le FNUAP informerait le Conseil de l'évolution de la question à la session annuelle de mai et distribuerait le texte du mandat proposé dès que celui-ci serait disponible. | UN | وأضاف أن الصندوق سيخبر المجلس بما يطرأ من تطورات إضافية في الدورة السنوية التي ستعقد في أيار/ مايو، وسيعمم الاختصاصات المقترحة ما أن تصبح متاحة. |
Avec les autres membres de l'Initiative et le Groupe des Dix de Vienne, l'Australie a présenté des documents de travail sur la question à la session du Comité préparatoire de 2013. | UN | قدمت أستراليا، بالاشتراك مع سائر أعضاء مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح ومجموعة فيينا للدول العشر، ورقات عمل بشأن هذه المسألة إلى اجتماع اللجنة التحضيرية لعام 2013. |