Rapport du Secrétaire général sur la question thématique étudiée par la Commission : le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes | UN | تقرير الأمين العام عن المسألة المواضيعية المعروضة على اللجنة: دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
question thématique étudiée par la Commission : le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité | UN | المسألة المواضيعية المعروضة على اللجنة: دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant la question thématique de la sécheresse, notamment la rareté de l'eau | UN | إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شُح المياه |
Un intervenant a cependant prévenu les participants que le Président du Conseil ne devrait pas soulever une question thématique en tant que fin en soi. | UN | إلا أن البعض حذر من مغبة أن يثير رؤساء المجلس المسائل المواضيعية لمجرد الرغبة في إثارتها. |
Qui plus est, le fait sans précédent de recourir à une telle motion sur une question thématique est regrettable et ne devrait pas se répéter. | UN | كما أن استخدام طلب عدم البت في مسألة مواضيعية يعتبر سابقة مؤسفة لا ينبغي تكرارها. |
C'était la première fois que des experts des six organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme, ainsi que des représentants d'organismes des Nations Unies et d'ONG se réunissaient pour examiner une question thématique. | UN | وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي يجتمع فيها خبراء من جميع الهيئات التعاهدية الست المعنية بحقوق اﻹنسان مع ممثلين عن مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لمناقشة قضية تنصب على موضوع واحد. |
Cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant la question thématique de la sécheresse, notamment la rareté de l'eau. | UN | إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شح المياه. |
Cadre directif pour les activités de plaidoyer sur la question thématique de la sécheresse et notamment de la rareté de l'eau. | UN | إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شح المياه. |
Il a tenu 35 séances officielles, avec deux reprises de séance, et 18 consultations plénières consacrées aux questions intéressant l'Afrique, l'Asie et l'Europe. Il a également organisé une réunion de haut niveau sur la question thématique des menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, qu'a présidée le Président de la République de Croatie, S. E. M. Stjepan Mesić. | UN | وعقد المجلس 35 جلسة رسمية، وجلستين مستأنفتين و 18 جلسة مشاورات بكامل هيئته لمناقشة مسائل أفريقية وآسيوية وأوروبية، ونظم أيضا مناسبة رفيعة المستوى بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالأخطار التي تتهدد السلام والأمن الدوليين بسبب الإرهاب، وقد ترأسها رئيس جمهورية كرواتيا، فخامة السيد ستيبان ميسيتش. |
Objectifs actuels et stratégies prospectives d'action pour la promotion et l'autonomisation des femmes et des filles (question thématique soumise à la Commission) | UN | التحديات الراهنة والاستراتيجيات التطلعية نحو تقدم النساء والفتيات وتمكينهن (المسألة المواضيعية المعروضة على اللجنة) |
Objectifs actuels et stratégies prospectives d'action pour la promotion et l'autonomisation des femmes et des filles (question thématique soumise à la Commission) | UN | التحديات الراهنة والاستراتيجيات التطلعية نحو تقدم النساء والفتيات وتمكينهن (المسألة المواضيعية المعروضة على اللجنة) |
a) De poursuivre l'élaboration d'un cadre directif supplémentaire pour les activités de plaidoyer sur la question thématique de la sécheresse (notamment la rareté de l'eau), en consultation avec les correspondants nationaux, en prenant en compte les démarches sexospécifiques; | UN | (أ) يستمر في صوغ إطار لسياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالتصحر (بما في ذلك شح المياه)، بالتشاور مع جهات التنسيق الوطنية، على أن يأخذ في الحسبان النهُج المراعية للقضايا الجنسانية؛ |
Toutefois, cette question thématique est partiellement prise en compte dans les évaluations méthodologiques sur les scénarios et les valeurs (produits 3 c) et 3 d)). | UN | ولكن هذه المسألة المواضيعية وُضِعت جزئياً في الاعتبار في التقييمات المنهجية المعنية بالسيناريوهات وبالقيم (الناتجين 3 (ج) و3 (د)). |
Renforcement de la participation des femmes au développement : mise en place d'un cadre permettant de parvenir à l'égalité des sexes et d'améliorer la condition de la femme, notamment dans le domaine de l'éducation, de la santé et du travail (question thématique dont est saisie la Commission) | UN | تحسين مشاركة المرأة في التنمية: تهيئة بيئة تمكينية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، مع مراعاة أمور منها ميادين التعليم والصحة والعمل (المسألة المواضيعية المعروضة على اللجنة) |
III. QUESTION THÉMATIQUE: L'ÉTAT EN TANT QUE DÉTENTEUR DU MONOPOLE DE L'USAGE | UN | ثالثاً - المسائل المواضيعية: دور الدولة بوصفها المناط الرئيسي لاستخدام القوة 23-51 8 |
III. QUESTION THÉMATIQUE: L'ÉTAT EN TANT QUE DÉTENTEUR DU MONOPOLE DE L'USAGE DE LA FORCE | UN | ثالثاً - المسائل المواضيعية: دور الدولة بوصفها المناط الرئيسي لاستخدام القوة |
De plus, il a examiné avec les membres du Mécanisme d'experts des travaux portant sur les industries extractives, question thématique à laquelle il accorde une attention particulière et que le Mécanisme d'experts a également examinée dans l'année écoulée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقش المقرر الخاص مع أعضاء هيئة الخبراء الأعمال المتعلقة بمسألة الصناعات الاستخراجية، وهي مسألة من المسائل المواضيعية التي يكرس لها اهتمامه والتي ظلت هيئة الخبراء تبحثها خلال السنة الماضية. |
En outre, il est du ressort du Président, après avoir consulté les autres membres, de proposer l'inscription d'une question thématique particulière à l'ordre du jour. | UN | إضافة إلى ذلك، يحق للرئيس، عقب المشاورات مع الأعضاء الآخرين، أن يقترح النظر في مسألة مواضيعية معينة. |
Il a rapidement fait de la criminalité transnationale organisée une question thématique. | UN | وسرعان ما شرع في التعامل مع الجريمة المنظمة عبر الوطنية على أنها مسألة مواضيعية. |
Un fait nouveau a marqué la période considérée : le Conseil a, pour la première fois, tenu une session extraordinaire sur une question thématique. | UN | وباعتباره تطورا جديدا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد المجلس لأول مرة دورة استثنائية بشأن مسألة مواضيعية. |
C'était la première fois que des experts des six organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme, ainsi que des représentants d'organismes des Nations Unies et d'ONG se réunissaient pour examiner une question thématique. | UN | وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي يجتمع فيها خبراء من جميع الهيئات التعاهدية الست المعنية بحقوق اﻹنسان مع ممثلين عن مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لمناقشة قضية تنصب على موضوع واحد. |
Par la même décision, la Conférence des Parties a décrété que chaque session ordinaire serait axée sur une question thématique précise intéressant l'exécution de la Stratégie, déterminée à l'avance par la Conférence. | UN | وبموجب المقرر نفسه، قرر مؤتمر الأطراف أن تركز كل دورة عادية على موضوع واحد محدد يتناول تنفيذ الاستراتيجية ويقرره مؤتمر الأطراف مسبقاً. |
La septième session extraordinaire du Conseil a été consacrée pour la première fois à une question thématique, à savoir l'effet de la crise alimentaire sur le droit à l'alimentation. | UN | وأعلن أن المجلس عقد اجتماعا استثنائيا سابعا كُرس لأول مرة لمسألة مواضيعية هي أثر أزمة الأغذية على الحق في الغذاء. |