"qui débute" - Traduction Français en Arabe

    • التي تبدأ
        
    • الذي يبدأ
        
    Pour la phase initiale, qui débute actuellement, on aura besoin d'une trentaine de policiers au minimum. UN وبالنسبة للمرحلة اﻷولى، التي تبدأ اﻵن، يمثل حوالي ٣٠ من ضباط الشرطة الاحتياجات الدنيا.
    Au sixième paragraphe du préambule qui débute par les mots < < Conscientes > > , après les mots : UN في الفقرة السادسة من الديباجة، التي تبدأ بعبارة " وإذ تدرك " ، تضاف العبارة التالية:
    Au sixième paragraphe du préambule qui débute par les mots < < Conscientes > > , après les mots : UN في الفقرة السادسة من الديباجة، التي تبدأ بعبارة " وإذ تدرك " ، تضاف العبارة التالية:
    Ce principe est strictement observé tout au long de la procédure, qui débute dans les services de police, lorsque la personne est mise en cause. UN ويتم الالتزام بهذا المبدأ بدقة خلال الإجراءات التي تبدأ في دوائر الشرطة عندما يكون الشخص موضع شبهة.
    Les membres du Conseil espèrent sincèrement que le dialogue interhaïtien qui débute cette semaine à New York facilitera l'accomplissement de progrès rapides en vue de la réalisation des objectifs de l'Accord de Governors Island. UN وأعضاء المجلس يحدوهم وطيد اﻷمل في أن ييسر الحوار فيما بين اﻷطراف الهايتية، الذي يبدأ في نيويورك هذا اﻷسبوع، إحراز تقدم سريع نحو بلوغ اﻷهداف الواردة في اتفاق جزيرة غفرنارز.
    Aussi le Centre se conforme-t-il au calendrier et au projet établis par l'Organisation pour la présentation de ses états financiers afférents à l'exercice qui débute en 2010. UN وبالتالي، فإن المركز يتقيد بالجدول الزمني ومتطلبات المشاريع المعمول بها في الأمم المتحدة فيما يتعلق بتقديم بياناته المالية للفترة المالية التي تبدأ في عام 2010.
    Cuba appuie les propositions avancées par le Mouvement des pays non alignés pour le nouveau cycle de travail de la Commission du désarmement, qui débute en 2009. UN وتؤيد كوبا الاقتراح الذي قدمته حركة عدم الانحياز لدورة العمل القادمة لهيئة نزع السلاح التي تبدأ في 2009.
    Certes, nous pouvons encore procéder à d'autres réformes pour accélérer davantage les procès. Je vais d'ailleurs m'y employer activement au cours de mon nouveau mandat de président qui débute ce jour. UN صحيح أننا يمكن أن نُدخل إصلاحات أخرى لأجل التعجيل بالمحاكمات أكثر من ذلك، وسأكرس نفسي بحماس للقيام بهذا خلال الولاية الحالية، التي تبدأ اليوم.
    Il sera sûrement intéressé de savoir que son grand pays, la Namibie, est placé dans le même pool que mon pays pour la prochaine Coupe du monde de rugby qui débute le mois prochain au pays de Galles. UN وسيثير اهتمامه أن يعرف أن بلده العظيم ناميبيا ينضم إلى بلدي في مجموعة واحدة في بطولة كأس العالم للرجبي التي تبدأ في ويلز الشهر القادم.
    Les pays qui font partie du Groupe de Rio s'engagent donc à travailler de manière créative et constructive dans les différentes instances de consultation et de négociation du processus intergouvernemental qui débute aujourd'hui. UN إن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو ملتزمة بالعمل المبتكر والبناء في مختلف المشاورات والمفاوضات التي تُجرى أثناء العملية الحكومية الدولية التي تبدأ اليوم.
    Le Conseil des droits de l'homme pourrait jouer un rôle décisif dans cette lutte, et la Grèce a décidé de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour le mandat qui débute en 2012. UN وفي وسع مجلس حقوق الإنسان أن يكون قوة منيعة في ذلك الكفاح، وقررت اليونان أن تصبح مرشحا لعضوية المجلس لفترة الولاية التي تبدأ في عام 2012.
    Le paragraphe ci-après est inséré après le deuxième paragraphe du préambule qui débute par le mot < < Étant > > : UN تُدخَل الفقرة التالية بعد الفقرة الثانية من الديباجة، التي تبدأ بكلمة " لكونها " :
    Au troisième paragraphe qui débute par les mots < < Conscientes > > , remplacer les mots : UN في الفقرة الثالثة من الديباجة التي تبدأ بعبارة " وإذ تستشعر " يستعاض عن عبارة:
    Le paragraphe ci-après est inséré après le troisième paragraphe du préambule qui débute par le mot < < Conscientes > > : UN تُدخَل الفقرة التالية بعد الفقرة الثالثة في الديباجة التي تبدأ بعبارة " وإذ تستشعر " :
    Le paragraphe ci-après est inséré après le quatrième paragraphe du préambule qui débute par le mot < < Reconnaissant > > : UN تُدخل الفقرات التالية بعد الفقرة الرابعة من الديباجة التي تبدأ بعبارة " وإذ تعترف " :
    Au cinquième paragraphe du préambule qui débute par les mots < < Ayant conscience > > , remplacer les mots : UN في الفقرة الخامسة من الديباجة، التي تبدأ بعبارة " وإذ تدرك " ، يستعاض عن عبارة:
    Les paragraphes ci-après sont insérés après le cinquième paragraphe du préambule qui débute par les mots < < Ayant conscience > > : UN تُدخَل الفقرات التالية بعد الفقرة الخامسة من الديباجة التي تبدأ بعبارة: " وإذ تدرك " :
    Au septième paragraphe du préambule qui débute par le mot < < Déterminées > > , après les mots : UN في الفقرة السابعة من الديباجة التي تبدأ بعبارة " وتصميماً " تضاف العبارة التالية:
    Au septième paragraphe du préambule qui débute par le mot < < Déterminées > > , remplacer les mots : UN في الفقرة السابعة من الديباجة التي تبدأ بعبارة " وتصميماً منها " يستعاض عن عبارة:
    De l'avis du Président, c'est l'aspect le plus important de la réunion qui débute aujourd'hui. UN وترى الرئاسة أن هذا هو أهم جوانب الاجتماع الذي يبدأ اليوم.
    Qu'est-ce qui débute à minuit ? Open Subtitles أجل ، وهل تعرفين ما الذي يبدأ عند مُنتصف الليل ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus