Ce comportement tend à se perpétuer de nos jours, ce qui explique notamment le peu de recours judiciaires enregistrés à ce jour. | UN | وهذا السلوك يتجه نحو إطالة الأمد في أيامنا هذه، وهذا ما يفسر بصفة خاصة قلة اللجوء إلى القضاء. |
Ce qui explique le transfert sur l'écran cassé du téléphone | Open Subtitles | وهذا ما يفسر أنتقال أجزاء تهشم شاشة الهاتف |
Le nombre de jeunes filles délinquantes est très faible, ce qui explique qu'elles ne soient pas séparées des adultes. | UN | ويعد عدد الفتيات الجانحات ضئيلاً للغاية الأمر الذي يفسر احتجازهن مع راشدين. |
Cette pratique est tolérée par les tribunaux, ce qui explique que la durée de la détention provisoire soit supérieure à trois ans dans une proportion non négligeable de cas, situation qui ne devrait théoriquement pas exister. | UN | وتتغاضى المحاكم عن هذه الممارسة الأمر الذي يفسر ارتفاع مدة الحبس الاحتياطي إلى ثلاث سنوات في عدد لا يستهان به من الحالات، وهو أمر لا يجوز من الناحية النظرية. |
provoquant, la paralysie musculaire totale du corps, ce qui explique pourquoi ils sont morts avec un sourire sur leurs visages. | Open Subtitles | تسبب فوراً، بشل جميع عضلات الجسم ذلِكَ هو السبب في أنهم ماتوا مع ابتسامة على وجوههم. |
Non, une chimio pour un cancer qui explique les symptômes. | Open Subtitles | لا، أريد تعريضه للكيماويات علاجاً لسرطانٍ يفسّر الأعراض |
C'est ce qui explique l'impasse dans laquelle se trouvent actuellement les négociations commerciales multilatérales d'Uruguay. | UN | وهذا هو ما يفسر اﻷزمة التي تعاني منها حاليا مفاوضات أوروغواي التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Ces mesures ont également découragé les candidats à l'émigration, ce qui explique la diminution de nouvelles demandes dans certains pays. | UN | كما أن تلك التدابير تحبط جهود المهاجرين المحتملين، وهو ما يفسر إلى حد ما تقلص عدد طلبات اللجوء الجديدة في بعض البلدان. |
C'est ce qui explique que de nombreuses inégalités subsistent encore dans les rapports homme/femme. | UN | وهذا ما يفسر استمرار العديد من التفاوتات في العلاقات بين الرجل والمرأة. |
NB: Une affaire peut avoir plusieurs accusés, ce qui explique que le nombre des personnes condamnées est supérieur au nombre d'affaires enrôlées. | UN | ملاحظة: قد تشمل حالة واحدة عدة متهمين، وهو ما يفسر ارتفاع عدد الأشخاص المدانين مقارنة بعدد الحالات المسجلة. |
Il y a encore des gens à l’écart, ce qui explique la nécessité d’entreprendre des transformations économiques, sociales et culturelles. | UN | وما زال هناك أشخاص يعيشون على هامش المجتمع، الأمر الذي يفسر ضرورة إجراء عمليات تحول اقتصادية واجتماعية وثقافية. |
La Constitution espagnole de 1978 est le cadre qui explique le fonctionnement des nouveaux pouvoirs publics démocratiques. | UN | والدستور الاسباني لعام ٨٧٩١ هو الاطار الذي يفسر طريقة ممارسة السلطات العامة الديمقراطية الجديدة لوظائفها. |
Il est apparu plus tard qu’un grand nombre de civils avaient fui Juba en catastrophe pour se rendre à Khartoum ou ailleurs, ce qui explique certains cas de disparition. | UN | وقد اتضح فيما بعد أن أعدادا كبيرة من المدنيين غادرت جوبا عشوائيا إلى الخرطوم أو أماكن أخرى، اﻷمر الذي يفسر بعض حالات المفقودين. |
Ce qui explique pourquoi nous étions sur le point de venir te voir. Suivez-moi. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أننا كنا في طريقنا أن أراك الآن. |
C'est ce qui explique aussi que les problèmes constatés dans le domaine de l'administration générale (accent mis sur les voyages), de la gouvernance et de la gestion stratégique accusent une tendance à la hausse. | UN | وهذا هو السبب أيضا في تزايد عدد المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات في الإدارة العامة، في ضوء التركيز على السفر. وينطبق ذلك أيضا على مجال مراجعة الحسابات الخاص بالحوكمة والإدارة الاستراتيجية. |
C'est ce qui explique la divergence entre les chiffres du présent tableau et ceux des tableaux 1 et 2 se rapportant au programme contre la drogue. | UN | وهذا يفسّر الاختلاف في الأرقام بين هذا الجدول والجدولين 1 و 2 الواردين في إطار برنامج المخدّرات. |
Ce qui explique que vous m'ayez sauté dessus dans le parc. | Open Subtitles | هذا يفسر سبب قفزك أمامي في المنتزه، كما أخمن |
Je n'aurais jamais dû lui acheter ce livre de coloriage qui explique l'Histoire des Noirs. | Open Subtitles | ما كان عليّ شراء كتاب التلوين الذي يشرح "شهر التاريخ الأسود" له |
Il n'a pas pris le temps de s'habiller ni de mettre ses chaussures... ce qui explique les empreintes. | Open Subtitles | لم يكن لديه الوقت ليلبس ملابس او احذية والذي يوضح وجود الاثار |
Il existe donc un sorte de cadre administratif artificiel qui explique l'intensité de ce mode de vie. | UN | هناك إذن نوع من الخلفية اﻹدارية المصطنعة التي تفسر الطابع المكثف ﻷسلوب الحياة. |
Très peu de gens choisissent un animal inhabituel ce qui explique pourquoi ils sont en danger. | Open Subtitles | قليل جداً من الناس تختار حيوان غير عادي .ولهذا السبب إنهم في خطر |
C'est l'environnement et non la génétique qui explique les différences de développement entre les enfants selon les régions. | UN | ويفسر الوسط، وليس علم الوراثة، الفوارق في نماء الأطفال بين المناطق. |
Oui, et je ne sais pas pourquoi nous courons toujours en rond, ce qui explique la durée de notre querelle. | Open Subtitles | نعم، ولسبب ما يبدو أننا دائماً نحوم في دوائر وهذا هو سبب عدائنا لبعضنا منذ الأزل |
La Commission n'a cependant pas estimé opportun de reproduire purement et simplement le chapeau de l'article 21, paragraphe 1, qui explique le sens de l'expression < < réserve établie > > par la voie de renvois aux autres dispositions des Conventions de Vienne auxquels procède cette disposition. | UN | ومع ذلك رأت اللجنة أنه ليس من المناسب الاكتفاء بمجرد تكرار مستهل الفقرة 1 من المادة 21 التي تشرح المقصود بعبارة " تحفظ يوضع [ينشأ] " بالإشارة إلى أحكام أخرى في اتفاقيتي فيينا. |
Du fait des traditions, la femme peut être gênée d'exprimer formellement son accord, ce qui explique que son silence soit interprété comme un consentement. | UN | وبسبب التقاليد، قد تخجل من الإعراب بقبولها صراحة، لذا يُفسر سكوتها على أنه قبول. |
Sous contrôle de l'État et une sécurité à circuit fermé. Ce qui explique notre arrêt. | Open Subtitles | مُتحكّم بها بواسطة الولاية وبها نظام أمن مُغلق، ممّا يُفسّر توقفنا الصغير. |
De la même façon, l’exploitation de l’or et des diamants est florissante à Lubutu, ce qui explique que les commerces n’y connaissent guère de pénurie. | UN | وعلى غرار ذلك، ففي لوبوتو يزدهر حاليا تعدين الذهب والماس مما يفسر عدم حصول نقص في الإمدادات في المحال التجارية. |