"qui faussent" - Traduction Français en Arabe

    • التي تشوه
        
    • المشوهة
        
    • المخلة
        
    • التي تشوّه
        
    • التي تفسد
        
    • المشوه
        
    • المشوِّه
        
    • المخلّ
        
    • المشوّه
        
    • التي تخل بقواعد
        
    • مشوهة
        
    • المشوّهة
        
    • المشوِّهة
        
    • الذي يشوه
        
    Les subsides qui faussent le commerce doivent être progressivement éliminés. UN ويجب التخلص تدريجيا من الإعانات التي تشوه التجارة.
    Or il s'en trouve parmi eux qui profitent, faut-il le dire, des éléments qui faussent l'échelle actuelle des contributions. UN ويجــب أن نذكر أن بعض هذه البلدان يستفيد من العناصر التي تشوه جدول اﻷنصبة المقررة الحالي.
    Pour amorcer ce processus, il importe de progresser suivant le Cycle de Doha, en mettant fin aux mesures qui faussent le commerce. UN ولدفع هذه العملية، من المهم إحراز تقدم في جولة الدوحة التجارية، من خلال وضع حد للتدابير المشوهة للتجارة.
    Dans ce contexte, nous restons résolus à faire des avancées sur certaines questions importantes, notamment les subventions qui faussent les échanges et le commerce des biens et services environnementaux. UN وفي هذا السياق، ما زلنا نركز على إحراز تقدم في معالجة مجموعة من القضايا الهامة منها الإعانات المشوهة للتجارة وتجارة السلع والخدمات البيئية.
    Elle a constaté que la libéralisation du commerce dans l'agriculture, y compris l'élimination des subventions qui faussent les échanges commerciaux, serait une mesure beaucoup plus efficace pour assurer le développement des PMA. UN وأشير إلى أن تحرير التجارة في مجال الزراعة، بما في ذلك إلغاء الإعانات المالية المخلة بقواعد التجارة، سيكون بمثابة أحد التدابير الأكثر فعالية لضمان التنمية في أقل البلدان نمواً.
    Le Groupe de Rio renouvelle son appel en faveur de la suppression de toutes les barrières douanières qui faussent le commerce mondial, en particulier les subventions agricoles. UN وأعادت مجموعة ريو التأكيد على دعوتها من أجل القضاء على جميع الحواجز التجارية التي تشوّه التجارة العالمية، وخصوصاً الإعانات الزراعية.
    Cela nécessite en particulier l'élimination des subventions qui faussent le jeu des échanges et la réduction des mesures de soutien à l'agriculture dans les pays développés. UN ويقتضي هذا على وجه الخصوص إلغاء الإعانات التي تشوه التجارة، وتقليص تدابير دعم الزراعة في البلدان النامية.
    Ainsi, il faut éliminer progressivement les subventions à l'exportation et autres subventions qui faussent les structures du commerce international au profit des produits agricoles des pays développés. UN ومن ثم، يجب أن ينهى تدريجيا دعم الصادرات، وأنماط دعم المنتجات الزراعية الأخرى، التي تشوه التجارة في البلدان النامية.
    Les politiques qui faussent le fonctionnement des marchés peuvent contribuer à une gestion non viable des forêts. UN ويمكن للسياسات التي تشوه التشغيل الفعال للأسواق أن تسهم في الإدارة غير المستدامة للغابات.
    Les politiques qui faussent le fonctionnement des marchés peuvent contribuer à une gestion non viable des forêts. UN ويمكن للسياسات التي تشوه التشغيل الفعال لﻷسواق أن تسهم في اﻹدارة غير المستدامة للغابات.
    Il faut abandonner les pratiques qui faussent gravement la concurrence, telles que l'octroi de subventions ou d'autres mesures d'aide qui reviennent à une concurrence déloyale. UN ودعا إلى نبذ الممارسات التي تشوه التنافس، كالإعانات وغيرها من تدابير الدعم التي ترقى إلى مرتبة التنافس المجحف.
    Toutefois, les mécanismes qui faussent les échanges, les subventions aux exportations, le soutien et les obstacles internes qui rendent les exportations des pays en développement artificiellement moins concurrentielles continueront de donner aux pays riches un avantage disproportionné. UN بيد أن الآليات المشوهة للتجارة، وإعانات التصدير، والدعم المحلي والعقبات، التي جعلت صادرات البلدان النامية أقل قدرة على التنافس على نحو زائف، ستظل تعطي البلدان الأغنى ميزة غير متناسبة.
    L'élimination des subventions aux exportations agricoles et la réduction des subventions à la production, en particulier celles qui faussent les échanges, demeurent des priorités. UN ولا تزال الأولوية لإزالة إعانات التصدير الزراعية وتخفيض إعانات الإنتاج، لاسيما الإعانات المشوهة للتجارة.
    Celui-ci prévoit en particulier une réduction des barrières commerciales ainsi que des subventions et autres mesures qui faussent les échanges. UN ويتسم الحد من الحواجز التجارية وإزالة المعونات المشوهة للتجارة والتدابير الأخرى بأهمية خاصة.
    Les subventions qui faussent les échanges commerciaux, comme pour le coton et le sucre, doivent être revues. UN ولا بد من التصدي لمسألة المساعدات الحكومية المشوهة للتجارة كتلك المقدمة لإنتاج القطن والسكر.
    L'accord s'est fait également sur la nécessité de réduire effectivement les subventions intérieures qui faussent les échanges. UN وتم اتفاق أيضا لإجراء تخفيضات فعالة في أوجه الدعم المحلية المخلة بالتجارة.
    L'élimination des subventions agricoles qui faussent le commerce et le transfert des technologies et pratiques agricoles appropriées par les pays développés, devraient compléter les efforts des pays les moins avancés. UN وينبغي أن تكمل جهود أقل البلدان نموا في هذا الصدد إلغاء الإعانات الزراعية المخلة بالتجارة ونقل ما يناسبها من التكنولوجيا والممارسات الزراعية من البلدان المتقدمة.
    De plus, conformément aux engagements pris en 2005, il convient que les pays développés suppriment toutes leurs subventions d'ici à 2013, notamment les subventions à l'agriculture qui faussent considérablement le commerce extérieur et la production agricole des pays en développement et en particulier des pays les moins avancés. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي طبقاً للالتزامات المقدمة في عام 2005، أن تلغي البلدان المتقدمة النمو جميع إعاناتها بحلول عام 2013، لا سيما تلك المتعلقة بالمنتجات الزراعية، التي تشوّه بشدة التجارة والإنتاج الزراعي في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    De même, il est impératif que nous éliminions les barrières et les subventions qui faussent les échanges, car il existe encore des inégalités qui handicapent les pays en développement. UN ومن الضروري كذلك أن نزيل الحواجز والإعانات التي تفسد التجارة، لأنه ما زالت هناك تفاوتات تضر البلدان النامية.
    La délégation philippine est fermement attachée à la réforme du système commercial agricole et à l'élimination de l'appui interne et des subventions à l'exportation qui faussent les échanges. UN وقال إن وفده يلتزم التزاما حازما بإصلاح نظام التجارة الزراعي وإلغاء الدعم المحلي المشوه للتجارة وإعانات الصادرات.
    Élimination des subventions à l'exportation et réductions sensibles des mesures de soutien interne qui faussent le commerce agricole avant une date butoir crédible; UN :: إزالة إعانات التصدير والتخفيضات ذات الشأن في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة في الزراعة من خلال تحديد تاريخ إنهاء معقول؛
    Réformer de manière significative le commerce des produits agricoles, y compris avec une amélioration substantielle de l'accès au marché pour les pays en développement, l'élimination progressive des subventions à l'exportation et la réduction substantielle des aides intérieures qui faussent les échanges; UN :: إجراء إصلاحات هادفة في قطاع الزراعة، بما في ذلك إدخال تحسينات جوهرية على سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق، وإلغاء إعانات التصدير إلغاء تدريجياً، والتقليل بشكل كبير من الدعم المحلي المخلّ بالتجارة؛
    Les prix élevés et les réformes nationales se sont traduits par un net recul du recours aux mesures de soutien qui faussent les échanges et aux subventions à l'exportation dans les principaux pays concernés, ce qui a abouti, dans certains cas, à un changement de catégorie, suscitant des préoccupations quant à l'effet de distorsion que les subventions de la catégorie verte pourraient avoir sur les échanges. UN وأدت الأسعار المرتفعة وإصلاحات السياسات الوطنية إلى خفض شديد في استخدام الدعم المشوّه للتجارة وإعانات التصدير في البلدان الرئيسية المُقدِّمة للدعم، ما أدى في بعض الحالات إلى الانتقال من صندوق إلى آخر، وهو ما أثار قلقاً بشأن ما يمكن أن يحدثه دعم الصندوق الأخضر من أثر مشوّه للتجارة.
    Souligner qu'il est important que les conditions dans lesquelles se font la production et le commerce des biocombustibles soient égales pour tous, et notamment qu'il est nécessaire de réduire et d'éliminer les obstacles au commerce et de mettre progressivement fin aux subventions qui faussent le commerce. UN :: التشديد على أهمية توحيد قواعد العمل للجميع في مجال إنتاج وتجارة الوقود الأحيائي بأنواعه، بما في ذلك الحاجة إلى تخفيض وإزالة الحواجز التجارية والإلغاء التدريجي للإعانات التي تخل بقواعد التجارة.
    Elle a confirmé aussi la décision prise à Doha de faire disparaître les subventions à l'exportation des produits agricoles, qu'elle a mise au rang des mesures qui faussent les échanges. UN وأكد على قرار الدوحة المتعلق بإلغاء إعانات التصدير الزراعية، وربط ذلك بتدابير أخرى مشوهة للتجارة تُفرَض على الصادرات.
    Le Cycle de négociations commerciales de Doha serait conclu rapidement afin d'éliminer toutes les pratiques qui faussent les échanges commerciaux. UN وسيجري الانتهاء سريعا من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية، بما يؤدي إلى التخلص من جميع الممارسات المشوّهة للتجارة.
    Dans ce contexte, nous restons résolus à faire des avancées sur certaines questions importantes, notamment les subventions qui faussent les échanges et le commerce des biens et services environnementaux. UN وفي هذا السياق، يظل تركيزنا منصبا على إحراز تقدم في التصدي لمجموعة من القضايا الهامة منها الإعانات المشوِّهة للتجارة وتجارة السلع والخدمات البيئية.
    C'est le cas des subventions aux combustibles fossiles, qui pénalisent les technologies des énergies renouvelables, ou des subventions accordées à telle ou telle de ces technologies au détriment des autres et qui faussent la concurrence entre elles. UN وهذا هو الحال بالنسبة لإعانات الوقود الأحفوري التي تقلِّل من مزايا وزع تكنولوجيات الطاقة المتجددة، أو للإعانات الممنوحة لتكنولوجيات طاقة متجددة بعينها، الأمر الذي يشوه المنافسة بين الخيارات التي تتيحها تكنولوجيات الطاقة المتجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus