"qui fréquentent" - Traduction Français en Arabe

    • الملتحقين
        
    • الذين يترددون
        
    • الذين يحضرون
        
    • الذين يلتحقون
        
    • الذين يذهبون
        
    • الذين يرتادون
        
    • الملتحقات
        
    • المترددات
        
    • المسجلات
        
    • الذين يدرسون
        
    • اللواتي يحضرن
        
    • اللواتي يلتحقن
        
    • المنتظمين في
        
    • الذين أُدمجوا
        
    • الذين ينتظمون
        
    Néanmoins, alors que la quantité des enfants qui fréquentent l'école s'est améliorée, la qualité de l'enseignement reste insatisfaisante. UN ورغم ازدياد عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس، فإن نوعية التعليم ظلت غير مرضية.
    La proportion d'enfants qui fréquentent l'école maternelle est de 3,9% pour les garçons et de 4,7% pour les filles. UN ويشكل البنون 3.9 في المائة والبنات 4.7 في المائة من معدل الأطفال الملتحقين برياض الأطفال.
    Les gens qui vivent près des usines de recyclage du plomb et les enfants qui fréquentent des écoles proches de ces usines en subissent aussi les effets toxiques. UN ويعاني من يعيشون بقرب مصانع إعادة تدوير الرصاص، والأطفال الذين يترددون على مدارس قريبة من هذه المصانع، من الآثار السمية أيضاً.
    Les jeunes qui fréquentent des établissement privés sont en compétition, pour être admis dans les mêmes universités, avec des jeunes issus de systèmes scolaires publics moins bien dotés. UN والشباب الذين يحضرون إلى المدارس الخاصة يتنافسون مع شباب ينتسبون لأنظمة مدارس عامة أضعف على ذات الأماكن الجامعية.
    En outre, chaque année le régime d'occupation entrave la livraison en temps voulu de livres ou d'autres fournitures que le Gouvernement chypriote adresse aux enfants chypriotes grecs qui fréquentent une école dans la zone occupée. UN وفضلا عن ذلك، يعيق نظام الاحتلال كل عام القيام في الوقت المطلوب بتسليم الكتب واللوازم الأخرى التي تقدمها الحكومة القبرصية إلى أطفال القبارصة اليونانيين الذين يلتحقون بالمدارس في المنطقة المحتلة.
    Toutefois, les enfants de moins de 6 ans ou ceux qui fréquentent l'enseignement spécial bénéficient de la gratuité. UN أما اﻷطفال الذين لم يبلغوا سن السادسة من العمر أو اﻷطفال الذين يذهبون إلى مدارس التعليم الخاص فتوفر لهم تلك الخدمات مجاناً.
    Les études sont équivalentes pour les élèves qui fréquentent les institutions d'enseignement d'Etat ou théologique. UN والدروس متكافئة للتلامذة الذين يرتادون مؤسسات التعليم التابعة للدولة أو مؤسسات التعليم اللاهوتي.
    Les pouvoirs locaux disposent de bases de données au sujet des enfants qui fréquentent les crèches ou les garderies, ainsi que d'informations sur les naissances. UN ولدى الحكومات المحلية قواعد بيانات عن الأطفال الملتحقين بمرافق العناية بالأطفال ومعلومات عن الولادات.
    En matière d'éducation, les disparités entre les sexes sont en général plus marquées parmi la population adulte que chez les enfants qui fréquentent l'école. UN وعلى العموم، فإن التفاوت في التعليم أشد على مستوى الكبار منه على مستوى الأطفال الملتحقين بالمدرسة حاليا.
    C'est pourquoi il est préoccupé par l'absence apparente de mécanismes de plainte appropriés et impartiaux à l'intention des enfants qui fréquentent des écoles militaires. UN لذلك، فإن اللجنة قلقة لأنه لا توجد على ما يبدو آليات محايدة وكافية لتلقّي شكاوى الأطفال الملتحقين بالمدارس العسكرية.
    Le Gouvernement de l'Ontario a fait savoir qu'il n'envisage pas d'accorder des moyens financiers aux écoles religieuses ou aux parents des enfants qui fréquentent ces écoles, et qu'il a l'intention de respecter pleinement son obligation constitutionnelle d'assurer le financement des écoles catholiques. UN وذكرت حكومة أونتاريو أن ليس لديها خطط لتمويل المدارس الدينية الخاصة أو آباء الأطفال الملتحقين بهذه المدارس، وأنها تعتزم الامتثال امتثالا كاملا للالتزام الدستوري بتمويل مدارس كنيسة الروم الكاثوليك.
    En dépit du fait que tous les types d'éducation sont ouverts aux deux sexes, sur un pied d'égalité, on note encore une disparité dans le nombre de filles et de garçons qui fréquentent les écoles techniques secondaires du premier cycle (LTS). UN وعلى الرغم من أن جميع أنواع التعليم متاحة لكلا الجنسين على قدم المساواة، لا يزال هناك تفاوت في أعداد البنات والبنين الملتحقين بالمدارس التقنية الثانوية الأدنى.
    Le pourcentage d'enfants qui fréquentent les établissements d'enseignement préscolaire a augmenté rapidement et a atteint 39,9% pour les garçons et 40,8% pour les filles. UN وأظهر معدل الأطفال الملتحقين بمؤسسات المرحلة قبل المدرسية زيادة حادة، فبلغ 39.9 في المائة في حالة البنين و40.8 في حالة البنات.
    Il est regrettable que les hommes qui fréquentent des prostituées ne soient généralement pas poursuivis en raison des préjugés culturels dans le domaine des relations sexuelles, et qu'aucune pression ne se soit exercée sur les pouvoirs publics pour que les clients des prostituées soient poursuivis. UN ومن المؤسف أن الرجال لا يُتهمون عادة بالتردد على الداعرات ويعود ذلك إلى الآراء الثقافية السلبية عن الجنس، وليست هناك جهود مبذولة لتوجيه اتهامات إلى الرجال الذين يترددون على الداعرات.
    Dans la République du Cap-Vert, les institutions de l'enseignement publiques sont généralement gérées par des frais de scolarité et émoluments de valeur symbolique, qui sont payés par les élèves qui fréquentent les établissements scolaires publics. UN 271 - وفي جمهورية الرأس الأخضر، تجري إدارة مؤسسات التعليم العام، بشكل شامل، من خلال المصروفات الدراسية ونفقات أخرى ذات قيمة رمزية، مما يدفعه التلاميذ الذين يترددون على هذه المؤسسات.
    Les jeunes qui fréquentent ces établissements sont âgés de 14 à 28 ans. UN وتتراوح أعمار الشباب الذين يحضرون في هذه المدارس بين 14 و28 عاماً.
    Nota: Les chiffres de population incluent les élèves qui fréquentent des établissements d'enseignement à l'étranger alors que les chiffres sur les inscriptions les excluent. UN ملاحظة: تتضمن الأرقام المتعلقة بالسكان الطلاب الذين يلتحقون بمؤسسات تعليمية في الخارج في حين أن معدلات الالتحاق تستثنيهم.
    Il faut renforcer les systèmes de suivi dans la mesure où certains pays ne communiquent pas d'informations sur le nombre d'enfants qui fréquentent l'école primaire. UN ويجب تعزيز نظم الرصد ﻷن بعض أكبر البلدان لا تبلغ عن عدد اﻷطفال الذين يذهبون إلى المدارس ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    Les enfants qui fréquentent de telles écoles courent certains risques sanitaires dus à l'insalubrité. UN وقد يواجه الأطفال الذين يرتادون هذه المدارس مخاطر صحية بسبب الظروف غير الصحية السائدة.
    On compte 48 % de filles (769 700 individus) parmi les élèves qui fréquentent les externats d'enseignement général. UN وتبلغ نسبة البنات الملتحقات بالمدارس النهارية في النظام التعليمي العام 48 في المائة، أي ما مجموعه 700 769 تلميذة.
    Ceci a entraîné une forte réduction des infections de syphilis parmi les femmes qui fréquentent les centres de consultation prénatale (de 11 % en 1997 à 2,2 % en 2003). UN وقد أدى ذلك إلى خفض الإصابة بمرض الزُهري بين النساء المترددات على عيادلاقات ما قبل الولادة من 11 في المائة في عام 1997 إلى 2.2 في المائة في عام 2003.
    Veuillez également indiquer quel est le pourcentage de filles et de femmes vivant en milieu rural qui fréquentent les écoles primaires, les lycées et les universités et le comparer avec les taux enregistrés en milieu urbain. UN ويُرجى تبيان النسبة المئوية للنساء والفتيات المسجلات في التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي، ووجه المقارنة بين هذه النسب المئوية ونسب التسجيل في المناطق الحضرية.
    Les étudiants qui fréquentent un établissement éloigné de leur lieu de résidence permanente reçoivent une allocation de déplacement et les étudiants des zones urbaines reçoivent une allocation de transport. UN ويتلقى الطلاب الذين يدرسون بعيداً عن أماكن إقامتهم مدفوعات السفر في حين يستفيد طلاب المُدن من تكاليف النقل.
    Les femmes qui fréquentent des cliniques anténatales y reçoivent des conseils, y subissent des tests de dépistage du VIH et y sont informées sur les risques d'infection. UN 370 - وتتلقى النساء اللواتي يحضرن عيادات ما قبل الوضع المشورة والفحوصات للكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وكذلك المعلومات لزيادة توعيتهن بمخاطر الإصابة.
    L'on peut noter en passant que les femmes qui fréquentent des établissements d'enseignement supérieur bénéficient de chances égales à celles des hommes. UN أما الإناث اللواتي يلتحقن بمؤسسات التعليم العالي، فيجدر التنويه إلى أنهن يحظين بفرص مساوية للذكور.
    380. En milieu rural, pour 100 jeunes gens qui fréquentent les établissements d'enseignement secondaire, on compte 88 jeunes filles. UN 380 - هناك 88 امرأة لكل 100 رجل من المنتظمين في مؤسسات للتعليم العالي في المناطق الريفية.
    31. Le Comité des droits de l'enfant a accueilli avec satisfaction les informations concernant le plan d'action national pour l'égalisation des chances des personnes handicapées et a été encouragé par le nombre croissant d'enfants handicapés qui fréquentent les écoles ordinaires. UN 31- ورحبت لجنة حقوق الطفل بالمعلومات المتعلقة بالخطة الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص للمواطنين المعوقين وشجعها تزايد عدد الأطفال المعوقين الذين أُدمجوا في التعليم الأساسي.
    En ce qui concerne les enfants d'âge scolaire, la proportion de ceux qui fréquentent des garderies diminue à mesure que l'âge augmente : 6,5 pour cent des sept à huit ans et seulement 5 pour cent des neuf à dix ans vont dans des centres d'accueil de jour. UN وعندما يصل اﻷطفال إلى سن الالتحاق بالمدرسة فإن نسبة الذين ينتظمون في مراكز الرعاية النهارية تتدنى باستمرار بين فئات اﻷطفال اﻷكبر سنا: ٦,٥ في المائة فقط من اﻷطفال في سن السابعة إلى الثامنة و ٥ في المائة من اﻷطفال في سن التاسعة إلى العاشرة يلتحقون بمراكز الرعاية النهارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus