"qui sont au chômage" - Traduction Français en Arabe

    • العاطلين
        
    • العاطل
        
    • الذين يعانون من البطالة
        
    • عاطلين عن
        
    Les ressortissants surinamais qui sont au chômage peuvent recevoir une aide financière et une assistance médicale conformément aux critères établis par le Ministère des affaires sociales. UN ويمكن للمواطنين العاطلين أن يحصلوا على مساعدة مالية وطبية من وزارة الشؤون الاجتماعية وفقاً لمعايير جرى تحديدها.
    Leurs membres sont souvent de jeunes citoyens ivoiriens qui sont au chômage. UN وعادة ما يكون أعضاء هذه الجماعات من الشبان العاطلين من مواطني كوت ديفوار.
    Le taux de chômage des jeunes est un indicateur existant dans la plupart des pays; il renseigne sur la proportion de jeunes économiquement actifs qui sont au chômage à un moment donné. UN ويتوافر معدل البطالة بين الشباب بالنسبة لمعظم البلدان، ويشير إلى معدل الشباب الناشطين اقتصادياً العاطلين في وقت ما.
    Priorité est donnée aux jeunes âgés de 18 à 24 ans qui sont au chômage depuis six mois au moins. UN وتُعطى اﻷولية في المشاركة في المشاريع التجريبية للشباب البالغ من العمر ما بين ٨١ و٤٢ سنة العاطل منذ ستة أشهر على اﻷقل.
    Ces dernières années l'incidence de la tuberculose parmi les personnes en âge de travailler qui sont au chômage a été multipliée par 4,3. UN وفي السنوات القليلة الأخيرة زاد انتشار المرض بين الأشخاص في سن العمل الذين يعانون من البطالة بمقدار 4.3 مرات.
    Rares sont les pauvres des pays en développement qui sont au chômage. UN ومعظم الفقراء في البلدان النامية ليسوا عاطلين عن العمل.
    Bien qu'il existe des prêts pour les travailleurs aux revenus modestes, ceux qui sont au chômage ou gagnent peu sont souvent désavantagés, ce qui est principalement le cas des femmes. UN ورغم وجود بعض البرامج للعمال ذوي الدخــل المنخفض إلا أن الأشخاص العاطلين عن العمل منهم أو ذوي الكسب القليل غالبا ما يكونون أقل حظا. وتتكون هذه الفئة أساسا من النساء.
    C'est pourquoi tous les travailleurs indépendants potentiels qui sont au chômage et souhaitent s'installer à leur compte sont sélectionnés, formés et conseillés, après quoi seulement ils peuvent obtenir des prêts. Une première sélection est réalisée par l'Institut, qui organise des séances d'information à l'intention des personnes intéressées. UN لهذا السبب، يتعيّن على جميع العاطلين عن العمل، المحتمل أن يكونوا أصحاب مشاريع، الراغبين في تحقيق عمالتهم الذاتية، أن يخضعوا أولا لمراحل اصطفاء، وتعليم، واستشارة، وبعدئذ يُمنحون قروض تأسيس.
    274. Les demandeurs d'asile n'ont pas le droit de travailler et le nombre de personnes ayant le statut de réfugié qui sont au chômage est anormalement élevé. UN 274- من المحظور على طالبي اللجوء العمل، وعدد العاطلين عن العمل الذين يتمتعون بمركز اللاجئ هو مرتفع للغاية.
    L'UNESCO a fait imprimer plus de 6 000 manuels pour les différentes formes d'enseignement et elle produit maintenant du matériel d'alphabétisation à l'intention des jeunes, notamment ceux qui sont au chômage et les enfants des rues. UN وطبعت اليونسكو ٠٠٠ ٦ كتاب تعليمي للتعليم النظامي وغير النظامي وهي تقوم بإنتاج مواد لما بعد محو اﻷمية تستهدف الشباب اﻷميين، ولا سيما العاطلين عن العمل وأطفال الشوارع.
    Il existe bien certaines dispositions à l'intention des personnes à faible revenu, mais ceux qui sont au chômage ou n'ont qu'un revenu très modeste sont souvent défavorisés et ce groupe est essentiellement composé de femmes. UN وعلى الرغم من وجود مشاريع لذوي الدخل المنخفض، فإن العاطلين عن العمل أو الذين يتقاضون أجرا بسيطا جدا غالبا ما لا يستفيدون منها، وهذه المجموعة معظمها من النساء.
    Le Service a donc entrepris d'incorporer les dossiers des personnes qui ne sont temporairement pas en état de travailler ou qui sont au chômage à ceux qui sont établis sur la base d'autres dispositions législatives. UN وهكذا، فقد نفذت دائرة التوظيف السلوفينية إجراء يقضي بنقل ملفات الأشخاص الذين لا يمكن توظيفهم مؤقتاً أو العاطلين عن العمل إلى ملفات المسجلين في الدائرة على أساس قوانين أخرى.
    Les recommandations en question contiennent d'importantes dispositions ayant trait aux prestations pour les travailleurs âgés qui sont au chômage pendant une certaine période avant d'avoir droit à leur pension de retraite: dans les cas où il existe un régime d'allocations de chômage, ces travailleurs devraient continuer de percevoir lesdites allocations jusqu'au moment où ils commenceront de percevoir leur pension de retraite. UN وتتضمن التوصية أحكاماً هامة تتعلق باستحقاقات العاملين المسنين العاطلين عن العمل لفترة سابقة لتأهيلهم للحصول على معاش تقاعد، وتنص على أنه يجب أن يظل هؤلاء الأشخاص يتلقون مستحقات البطالة حيثما وجد مخطط في هذا الإطار حتى حلول التاريخ الذي يحق لهم فيه الحصول على الاستحقاقات.
    194. Le Programme de formation destiné aux jeunes du SENCE, en faveur des catégories de jeunes à faibles revenus qui sont au chômage ou inactifs, et qui sont en dehors du système éducatif, s'adresse davantage aux hommes qu'aux femmes, lesquelles ne représentent qu'un tiers des bénéficiaires. UN 194- وبرنامج الصندوق الوطني لتدريب الشباب موجه نحو أفراد أقل الفئات دخلاً العاطلين عن العمل أو غير النشيطين والخارجين عن إطار النظام التعليمي؛ وهو موجه نحو الرجال أكثر مما هو موجّه للنساء.
    Depuis 2009, l'allocation universelle pour enfant à charge est versée à des adultes s'occupant d'enfants qui sont au chômage ou employés dans le secteur non structuré et/ou perçoivent un salaire minimum. UN وقد بدأ منذ عام 2009 تقديم بدل إعالة الطفل الشامل لأي شخص بالغ يقدم الرعاية لطفل سواء كان هذا الشخص من العاطلين أو من العاملين في القطاع غير الرسمي و/أو من الذين يتلقون الأجر الأدنى.
    En 2000, la priorité a été accordée aux jeunes de moins de 25 ans qui sont au chômage et qui commencent à travailler sans avoir suivi de cours de formation professionnelle. UN وفي عام 2000، منحت الأولوية للشباب العاطلين عن العمل (دون الخامسة والعشرين من العمر) الذين يبدأون العمل دون استكمال دورة للتدريب المهني.
    Bien que ce chiffre soit impressionnant, avec l'adoption de mesures appropriées, les nombreux jeunes qui sont au chômage peuvent avoir la possibilité de faire une contribution importante à la croissance économique des pays et à leur dynamisme à long terme. UN ومع أن هذا الرقم رقم مروّع، فإن اتخاذ بعض التدابير المناسبة يمكن أن يوفر لهذا العدد الضخم من الشباب العاطل فرصة الإسهام بقدر كبير في تعزيز النمو والأداء الاقتصاديين على الصعيد الوطني في المدى الطويل.
    Prenant la parole en qualité de délégué de la jeunesse, M. Dimitrov (Bulgarie) dit que les jeunes qui sont au chômage ou à l'écart sont plus vulnérables aux sentiments d'insécurité et d'apathie. UN 63 - السيد ديميتروف (بلغاريا): تكلم بصفته مندوبا للشباب، فقال إن الشباب العاطل وغير المشارك يعد أكثر عرضة لمشاعر انعدام الأمن واللامبالاة.
    Ce programme s'adressera en principe aux chercheurs d'emploi qui sont au chômage depuis six à douze mois et disposent de qualifications actuelles. UN وسيستهدف ذلك بصورة عامة الباحثين عن وظائف الذين ظلوا عاطلين عن العمل ما بين ستة أشهر و٢١ شهرا والذين يملكون مهارات عمل حديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus