Aucun de ces pays n'a enregistré d'exécution pendant la période quinquennale. | UN | فلم يسجل أي من هذه البلدان عمليات إعدام خلال فترة السنوات الخمس. |
Certains d'entre eux rejoindront très probablement la catégorie des abolitionnistes de fait ou de droit au cours de la prochaine période quinquennale. | UN | ومن المحتمل أن بعض هذه البلدان سوف ينضم إلى فئة البلدان الملغية لعقوبة الإعدام خلال فترة السنوات الخمس المقبلة. |
Consultation interinstitutions : réunion des institutions et organismes des Nations Unies sur l’opération quinquennale d’évaluation | UN | المشــاورة المشتركة بين الوكالات: اجتماع وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة بشأن الاستعراض الخمسي |
Il faut espérer que l’évaluation quinquennale du suivi de la Déclaration et du Programme d’action aidera à donner effet au nouveau consensus qui s’est dégagé à Vienne. | UN | وأعرب عن أمله في أن يدعم الاستعراض الخمسي ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا التوافق الجديد في اﻵراء الذي تم التوصل إليه في فيينا. |
L'examen l'année prochaine de la stratégie quinquennale offrira une occasion importante de renforcer davantage la cohésion et l'effet de nos efforts collectifs. | UN | ويوفر استعراض الاستراتيجية الخمسية في العام القادم فرصة هامة للمزيد من تعزيز تماسك وتأثير جهودنا الجماعية. |
Depuis 2001, la stratégie nationale quinquennale de prévention du paludisme s'inscrit dans le programme national en matière de santé. | UN | ومنذ عام 2001 دمجت استراتيجية الخمس سنوات للوقاية من الملاريا في برنامج الرعاية الصحية الوطني في البلد. |
À l'exception de l'UNESCO et de l'OMS, toutes les organisations ont enregistré une croissance de leurs flux de financement au cours de cette période quinquennale. | UN | وباستثناء اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية، فإن جميع المؤسسات شهدت نموا لتدفقات التمويل خلال فترة السنوات الخمس هذه. |
La revue quinquennale devrait être considérée comme un repère important pour la communauté internationale. | UN | كما ينبغي أن يعتبر استعراض السنوات الخمس علامة من علامات الطريق بالنسبة للمجتمع الدولي. |
La seconde période quinquennale est couverte par le huitième FED avec une enveloppe financière de 26 625 000 euros. | UN | ويغطي فترة السنوات الخمس الثانية الصندوق الإنمائي الأوربي الثامن، وذلك باعتماد قدره 000 625 26 يورو. |
Nous sommes convaincus que de meilleurs résultats seront obtenus pendant la prochaine période quinquennale du Programme d'action. | UN | ونثق بأنه سوف تتحقق نتائج أفضل خلال فترة السنوات الخمس القادمة من برنامج العمل. |
Quant à la Commission, elle avait pour priorité d'achever l'examen de la question durant la période quinquennale en cours. | UN | أما بالنسبة للقيود اﻷخيرة، فقد تمثلت إحدى أوليات اللجنة في إكمال نظرها في الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الحالية. |
Ces travaux pourraient aussi contribuer à l'évaluation quinquennale du Fonds | UN | وستوفر تلك الاستعراضات مادة من شأنها أن تثري أيضا التقييم الخمسي للصندوق. |
Les conclusions pertinentes de l'évaluation quinquennale devraient notamment faire l'objet d'un examen. | UN | وعلى وجه الخصوص، يلزم النظر في النتائج ذات الصلة التي توصل إليها التقييم الخمسي. |
En outre, la question serait réexaminée dans le cadre de l'évaluation quinquennale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم التطرق مجددا لهذه المسألة في سياق التقييم الخمسي. |
Le Conseil national de la femme élabore actuellement une stratégie quinquennale, devant s'inscrire dans le plan quinquennal du Gouvernement. | UN | 22 - وأعلنت أن المجلس في صدد وضع استراتيجية خمسية لإدراجها بالشكل الملائم في خطة الحكومة الخمسية. |
Six sont devenus abolitionnistes pour toutes les infractions et huit n'ont donc pas modifié leur situation pendant la période quinquennale. | UN | وأصبحت ستة بلدان ملغية للعقوبة على جميع الجرائم، مما ترك ثمانية بلدان بدون حدوث تغيير في وضعيتها أثناء الفترة الخمسية. |
La Commission devrait envisager de renvoyer ses travaux sur la question à la prochaine période quinquennale. | UN | وعلى اللجنة أن تنظر في تأجيل أعمالها في هذا الموضوع حتى تحل فترة الخمس سنوات الجديدة. |
19. On trouvera des informations concernant la représentation des pays en développement et celle des autres pays dans le tableau C ci-après, qui montre la situation pour chaque année de la période quinquennale allant de 1991 à 1995. | UN | ١٩ - وترد في الجدول جيم في المتن، الذي يبين الحالة في كل سنة خلال فترة الخمس سنوات الممتدة من ١٩٩١ إلى ١٩٩٥، معلومات عن تمثيل البلدان النامية والبلدان اﻷخرى. |
La Suisse appuie la création d'une assemblée des États parties et d'une conférence quinquennale des parties chargées de l'examen du traité. | UN | تؤيد سويسرا إنشاء جمعية للدول الأطراف وعقد مؤتمر استعراضي كل خمس سنوات. |
En ce qui concerne le Gouvernement de l'Inde, dont le contrat a été conclu en 2002, la deuxième période quinquennale prend fin en 2012. | UN | أما بالنسبة لحكومة الهند، التي صدر عقدها في عام 2002، فإن الفترة الثانية التي مدتها خمس سنوات تنتهي في عام 2012. |
Le Groupe a décidé de mettre un terme au plan d'action lié à l'évaluation quinquennale du Fonds, dont la mise en œuvre avait été un succès, au cours du quatrième trimestre de 2013. | UN | 14 - ووافق الفريق على إنهاء العمل على خطة استجابة الإدارة للتقييم الخماسي السنوات للصندوق في الربع الأخير من عام 2013 عقب تنفيذها الناجح. |
La stratégie quinquennale de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour la prévention des accidents de la route, qui a été élaborée en collaboration avec un important groupe d'experts, est destinée aux organismes de santé publique. | UN | وقد أعدت استراتيجية منظمة الصحة العالمية الخماسية للوقاية من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق بالتعاون مع فريق كبير من الخبراء، وهي موجهة لدوائر الصحة العامة. |
Une Stratégie nationale quinquennale pour l'hébergement des gens du voyage, devant être mise en place par le Secrétaire d'État du Ministère de l'environnement et des administrations locales; | UN | :: استراتيجية وطنية لخمس سنوات لسكن الرحل يتخذها وزير الدولة لوزارة البيئة والحكومة المحلية؛ |
Coûts de planification. Le coût de l'élaboration de prototypes, estimé à 50 000 dollars, correspond à des éléments qui feront l'objet de modifications et de mises à l'épreuve tout au long de la durée quinquennale du projet. | UN | 40 - تكاليف التخطيط - تقدر تكلفة وضع النماذج الأوّلية بـ 000 50 دولار لاقتناء عناصر ستستخدم في التعديل والاختبار طيلة فترة المشروع التي تمتد خمس سنوات. |
En conséquence, le Gouvernement coréen a conçu en 2006 une politique quinquennale propre à faire face aux effets du vieillissement, ainsi qu'une réforme du système des retraites, et il a renforcé les filets de sécurité mis en place à l'intention des personnes âgées. | UN | وبناء عليه، وضعت الحكومة في عام 2006 سياسة تطبق على مدى خمس سنوات للتصدي لتحدي الشيخوخة، وإصلاح نظام التقاعد وتعزيز شبكة السلامة لكبار السن. |
La délégation soudanaise prend bonne note de la stratégie quinquennale mise au point par l'ONU, et citée dans le rapport, concernant l'action antimines et le déminage; elle souhaite que les départements concernés tiennent compte des points de vue des pays touchés par le problème des mines avec toute la transparence voulue. | UN | ويأخذ وفد السودان علما بما ورد في التقرير من قيام منظومة الأمم المتحدة بوضع استراتيجية لفترة خمس سنوات للإجراءات المتعلقة بالألغام. ونأمل أن تلتزم الإدارات المختصة بما تمت الإشارة إليه من أهمية أخذ وجهة نظر البلدان المتضررة بالألغام في الاعتبار في إطار الشفافية المطلوبة. |
En 2006, le Gouvernement a élaboré une stratégie quinquennale de promotion du commerce grâce à la facilitation du commerce transfrontière. | UN | وفي عام 2006، وضعت الحكومة استراتيجية خماسية السنوات لتوسيع التجارة بزيادة تبسيط العمليات العابرة للحدود. |
Figure 4: Croissance du PIB, moyenne quinquennale mobile, trois pays d'Afrique de l'Est plus le Mozambique, 1980-2007 33 | UN | الشكل 4 - نمو الناتج المحلي الإجمالي، متوسط التحرك خلال خمسة سنوات في ثلاثة بلدان في شرق أفريقيا، للفترة 1980 - 2007.40 |