"réduction des catastrophes" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من الكوارث
        
    • الكوارث والحد منها
        
    • تخفيف الكوارث
        
    • الحدّ من الكوارث
        
    Les activités du système des Nations Unies sont particulièrement précieuses dans la coordination de la réduction des catastrophes naturelles. UN ونشعر بقدر كبير من التقدير ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بتنسيق الحد من الكوارث الطبيعية.
    Le Plan d'action est un instrument important permettant aux gouvernements nationaux d'introduire des programmes de réduction des catastrophes dans leur planification du développement et de l'environnement. UN وخطة العمل هذه صك هام ﻷنه وسيلة تمكن الحكومات الوطنية من إدماج برامج الحد من الكوارث في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي.
    Sous-programme 3. réduction des catastrophes naturelles UN البرنامج الفرعي 3 الحد من الكوارث الطبيعية
    :: En adoptant un rôle plus stratégique et en mettant l'accent sur l'élaboration de stratégies et de politiques et en identifiant les lacunes des politiques et programmes en matière de réduction des catastrophes; UN :: اعتماد دور وتوجه أكثر استراتيجية لاستنباط استراتيجيات وسياسات ولتحديد الثغرات في سياسات وبرامج الحد من الكوارث
    Au niveau régional, la coopération entre les petits États insulaires en développement en matière de réduction des catastrophes fait des progrès. UN وعلى الصعيد الإقليمي يسير التعاون بين الدول الجزرية الصغيرة النامية على الحد من الكوارث في تقدُّم.
    Cependant, cet investissement devrait s'accompagner de l'octroi par les gouvernements d'une priorité aux politiques de réduction des catastrophes, ainsi qu'à l'application de ces politiques. UN إلا أن هذا الاستثمار ينبغي أن يقترن بإيلاء الحكومات الأولوية لسياسات الحد من الكوارث فضلا عن تنفيذ تلك السياسات.
    Le lien entre réduction des catastrophes et diminution de la pauvreté implique nécessairement l'engagement de l'ensemble des acteurs à l'échelle locale, régionale et nationale. UN ويوجب الربط بين الحد من الكوارث وتخفيف حدة الفقر مشاركة جميع أصحاب المصالح على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية.
    Nous soulignons que la réduction des catastrophes humanitaires et naturelles fait partie intégrante des plans de développement durable des pays et communautés vulnérables. UN ونشدد على أن الحد من الكوارث اﻹنسانية والطبيعية يشكل جزءا لا يتجزأ من خطط التنمية المستدامة للبلدان والمجتمعات الضعيفة.
    La notion de sécurité humaine doit être un principe directeur de l'intégration de la réduction des catastrophes dans l'élaboration des politiques et l'édification de sociétés résilientes. UN وينبغي أن تكون فكرة الأمن البشري المبدأ المسترشد به في إدراج مسألة الحد من الكوارث في صميم رسم السياسات، وبناء قدرة المجتمعات على التكيف مع الكوارث.
    Dans ce contexte, nous saluons aussi les initiatives innovantes récemment prises par la Banque mondiale dans le cadre de la réduction des catastrophes. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالمبادرات الابتكارية التي أطلقها البنك الدولي مؤخرا في مجال الحد من الكوارث الطبيعية.
    Au cours de la présente année seulement, nous avons participé à nombre d'importantes conférences sur la réduction des catastrophes naturelles, sur le développement durable des petits pays insulaires en développement, sur la lutte contre la désertification et la sécheresse, et sur la population et le développement. UN وفي هذا العام وحده، اشتركنا في العديد من المؤتمرات الهامة المعنية بما يلي: الحد من الكوارث الطبيعية، والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة، ومكافحة التصحر والجفاف، والسكان والتنمية.
    Dans ce contexte, la consolidation des mécanismes existants au sein de la Division de la réduction des catastrophes nouvellement formée dans le cadre du Département semble être un pas dans la bonne direction. UN وفي هذا السياق، يبدو لنا أن تجميع اﻵليات الحالية في إطار شعبة الحد من الكوارث التي شكلتها الادارة حديثا هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Le Bangladesh estime que la désignation des années 90 comme Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles a été une initiative opportune et louable de l'Organisation des Nations Unies en vue de mieux faire comprendre à chacun combien il est important d'oeuvrer à la réduction des catastrophes. UN إن بنغلاديش ترى أن تعيين التسعينيات باعتبارها العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية مبادرة جاءت في وقتها وجديرة بالثناء قامت بها اﻷمم المتحدة لتعزيز اﻹدراك بأهمية الحد من الكوارث.
    Il jouera également un rôle d'appui important dans la préparation de la Conférence prévue à la fin de la Décennie et qui doit renforcer les arrangements internationaux existants de manière à maintenir l'intérêt pour la réduction des catastrophes au XXIe siècle. UN وسيؤدي أيضا دورا هاما لدعم العمليات التحضيرية للمؤتمر الذي سيعقد في نهاية العقد، والذي سيعزز الترتيبات الدولية الرامية إلى الانتقال باهتمامات الحد من الكوارث إلى القرن الحادي والعشرين.
    :: La réduction des catastrophes; UN :: الحد من الكوارث
    En coopération avec d'autres partenaires et acteurs, le Gouvernement est parvenu à améliorer la production agricole et la sécurité alimentaire, notamment en développant un programme d'aide à la réduction des catastrophes. UN وتمكنت الحكومة، بالتعاون مع الشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين، من تحسين الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي، بما في ذلك تعزيز برنامج الدعم الرامي إلى الحد من الكوارث الموجود أصلاً.
    Sous-programme 3. réduction des catastrophes naturelles UN البرنامج الفرعي 3 - الحد من الكوارث الطبيعية
    Sous-programme 3. réduction des catastrophes naturelles UN البرنامج الفرعي 3 - الحد من الكوارث الطبيعية
    Sous-programme 3. réduction des catastrophes naturelles UN البرنامج الفرعي 3 - الحد من الكوارث الطبيعية
    En tant que pays sujet aux catastrophes naturelles, l'Indonésie est prête à partager ses pratiques exemplaires en matière de gestion et de réduction des catastrophes. UN وإن إندونيسيا، بوصفها بلدا معرضا للكوارث الطبيعية، على استعداد لتقاسم أفضل ممارساته في مجال إدارة الكوارث والحد منها.
    Ces organisations se dévouent généreusement aux activités humanitaires en matière de réduction des catastrophes naturelles et de redressement. UN وهذه المنظمات تكرس نفسها بسخاء للعمل الإنساني في مجال تخفيف الكوارث وإعادة التأهيل.
    Le Gouvernement du Japon a quant à lui coopéré avec les organisations régionales et avec le système des Nations Unies au niveau mondial pour s'attaquer au problème capital de la réduction des catastrophes. UN وذكر أن حكومة اليابان تعمل من جانبها مع منظمات إقليمية ومنظومة الأمم المتحدة على المستوى العالمي لمعالجة مسألة الحدّ من الكوارث التي تُعتبر مسألة حرجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus