Il est regrettable aussi que l'on ne sache pas où en est le processus de réforme constitutionnelle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المؤسف أيضا أن حالة عملية الإصلاح الدستوري لا تزال غير واضحة. |
Des progrès remarquables ont également été accomplis en ce qui concerne la place des femmes, notamment depuis la réforme constitutionnelle de 2008. | UN | كما وأُحرز تقدم ملموس فيما يتعلق بوضع المرأة، لا سيما منذ الإصلاح الدستوري الذي أجري في عام 2008. |
Cependant, la Tanzanie prend note des arguments visant à agir dans le cadre de la réforme constitutionnelle prévue. | UN | ومع ذلك، تجدر ملاحظة الأساس المنطقي لإجراء الإصلاحات الدستورية المرتقبة. |
Il est engagé dans un processus de réforme constitutionnelle et électorale et il faut lui laisser le champ libre pour tracer lui-même son destin sans ingérence politique indue de l'extérieur. | UN | وهي تتطلع حاليا إلى تنفيذ عملية إصلاح دستوري وانتخابي ويجب أن تتاح لها الفرصة لترسم مصيرها الخاص من دون أي تأثير سياسي غير لائق من الخارج. |
Des réunions d'information ont eu lieu ensuite avec les commissions parlementaires concernées, y compris les commissions créées en application des articles 23 et 140 et la Commission de la réforme constitutionnelle. | UN | وعقدت جلسات إحاطة لاحقة مع اللجان البرلمانية المختصة، ومن بينها لجنة المادة 23 ولجنة المادة 140 ولجنة مراجعة الدستور. |
Cette charge a été créée en vertu de la loi portant réforme constitutionnelle de 2005 et relève du Service judiciaire. | UN | وقد أُسس هذا المنصب بموجب قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005 وتقوم برعايته دائرة المحاكم والمحاكم الإدارية. |
Projet de loi de réforme constitutionnelle prévoyant l'initiative populaire | UN | مشروع قانون الإصلاح الدستوري الذي يتضمن مبادرات المواطنين القانونية |
La réforme constitutionnelle qui avait défini le principe d’un électorat restreint n’avait toujours pas été effectuée. | UN | ولم يتم حتى الآن إكمال الإصلاح الدستوري الذي حدد مبدأ جمهور الناخبين المحدود. |
La réforme constitutionnelle qui avait défini le principe d’un électorat restreint n’avait toujours pas été effectuée. | UN | ولم يتم حتى الآن إكمال الإصلاح الدستوري الذي حدد مبدأ جمهور الناخبين المحدود. |
Elle s'est félicitée de l'annonce de la poursuite de la réforme constitutionnelle et de la préparation d'élections démocratiques. | UN | ورحبت النمسا بإعلان قيرغيزستان مواصلة الإصلاحات الدستورية والتحضير لانتخابات ديمقراطية. |
La réforme constitutionnelle a garanti des droits électoraux à tous les citoyens et exigé des partis politiques qu'ils veillent à ce que les femmes représentent au moins 40 % des candidats aux élections pour le Congrès. | UN | وقد كفلت الإصلاحات الدستورية الحقوق الانتخابية لجميع المواطنين، واقتضت أن تكفل الأحزاب السياسية حصول المرأة على نسبة 40 في المائة على الأقل من الترشيحات في قوائمها الانتخابية لعضوية مجلس النواب. |
La réforme constitutionnelle du système devrait se terminer avant 2016. | UN | ومن المقرر أن تكتمل الإصلاحات الدستورية للنظام قبل عام 2016. |
Une réforme constitutionnelle est en cours d'examen par le corps législatif pour faire reconnaître, dans la Constitution, nos populations autochtones. | UN | وينظر المجلس التشريعي أيضا في إصلاح دستوري يجسد الاعتراف الدستوري بشعوبنا الأصلية. |
Le BINUCSIL mène également des consultations avec le Gouvernement et toutes les parties prenantes concernées sur les modalités et le calendrier du processus de réforme constitutionnelle. | UN | كما يتفاعل المكتب المتكامل مع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة بشأن طرائق وتوقيت عملية مراجعة الدستور. |
Une réforme constitutionnelle supprima la procédure qui permettait au peuple d'élire directement les membres des juridictions supérieures et les juges. | UN | وقد صدر تعديل دستوري بإلغاء اﻹجراء الذي كان يقضي بانتخاب أعضاء المحاكم العليا والقضاة مباشرة من جانب الشعب. |
Le projet de réforme constitutionnelle dont le Sénat est saisi depuis 2009 n'a toujours pas été approuvé. | UN | إذ لم يُعتمد حتى الآن مشروع التعديل الدستوري المعروض على مجلس الشيوخ منذ عام 2009. |
Il est membre du mouvement réformiste, qui appelle à une réforme constitutionnelle pacifique en Arabie saoudite. | UN | والسيد الحويتي عضو في حركة الإصلاح، التي تدعو إلى اعتماد إصلاحات دستورية سلمية في المملكة العربية السعودية. |
Notant en outre les pourparlers engagés entre le territoire et la Puissance administrante au sujet de la réforme constitutionnelle interne, | UN | وإذ تلاحظ كذلك المباحثات الجارية بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات الدستورية الداخلية، |
Le projet de loi de référence a été abandonné par le Ministère de la justice car son adoption aurait requis une réforme constitutionnelle. | UN | تخلت وزارة العدل عن مشروع القانون المرجعي لأن اعتماده كان سيتطلب تعديل الدستور. |
Ils ont relevé l'absence de cadre juridique pour le Comité technique chargé de la réforme constitutionnelle. | UN | ولاحظت افتقار اللجنة التقنية المعنية بالإصلاح الدستوري إلى إطار قانوني. |
Ils ont demandé à la MINUA de soumettre des propositions à la Commission de la réforme constitutionnelle, ce qu'elle a fait depuis. | UN | وطلبوا من البعثة تقديم خياراتٍ إلى لجنة الاستعراض الدستوري وهو ما قامت به بالفعل منذ ذلك الوقت. |
Elle a néanmoins collaboré avec la Commission de la réforme constitutionnelle en organisant un colloque sur les modalités de cette réforme. | UN | ومع ذلك تعاونت اللجنة مع لجنة استعراض الدستور في الاضطلاع بعملية استعراض الدستور من خلال عقد ندوة عن منهجية الاستعراض |
On a essayé ensuite de trouver une solution, au moyen d'une réforme constitutionnelle, juridique et politique, à une crise qui s'aggravait de jour en jour. | UN | تلت ذلك محاولة ﻹيجاد حل عن طريق الاصلاح الدستوري والقانوني والسياسي ﻷزمة كانت تزداد تفاقما. |
Le fait que cet examen judiciaire ait été requis prouvait selon lui à quel point il était important de rechercher le plus large consensus possible parmi la population avant de procéder à une réforme constitutionnelle. | UN | وقال المستشار إن ذلك يبين أهمية السعي لتحقيق أوسع توافق ممكن في الآراء على المستوى المحلي بشأن التعديلات الدستورية. |
Ceux-ci ont partagé leurs expériences et conceptions avec des représentants de la République du Tadjikistan impliqués dans la réforme constitutionnelle, en leur recommandant d'incorporer certaines normes de droit international dans l'ordre législatif interne. | UN | وقد شارك ممثلو جمهورية طاجيكستان المعنيين بالاصلاح الدستوري الخبرات والمفاهيم مع هؤلاء القانونيين الذين أوصوهم بتضمين نظامهم التشريعي الداخلي بعضا من معايير القانون الدولي. |