Nous sommes convaincus que le CARICC peut - et devrait - devenir le cadre de l'interaction entre les agences régionales de lutte contre la drogue. | UN | ونعتقد أنه يمكن، بل ينبغي، لهذا المركز أن يصبح منطلقا للتفاعل بين الوكالات الإقليمية لمكافحة المخدرات. |
Par ailleurs, il participe activement aux travaux d'organisations régionales de lutte contre le blanchiment de l'argent et le trafic de drogues. | UN | وهي ناشطة أيضا في الهيئات الإقليمية لمكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات. |
Il a en outre fourni une assistance technique à l'appui des stratégies nationales et des initiatives régionales de lutte contre la faim et la dénutrition chroniques en Inde, en Iraq, en Mauritanie, au Rwanda et à Timor-Leste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفر البرنامج الدعم التقني للاستراتيجيات الوطنية والمبادرات الإقليمية لمكافحة الجوع المزمن وسوء التغذية في الهند والعراق ورواندا وتيمور الشرقية. |
L'Australie continue de travailler avec notre région et les pays voisins à développer des capacités régionales de lutte contre le bioterrorisme et promouvoir la biosécurité. | UN | وتواصل أستراليا العمل مع منطقتنا ومع جيراننا لبناء قدرة إقليمية لمكافحة الإرهاب البيولوجي والنهوض بالسلامة البيولوجية. |
Élaborer des stratégies régionales de lutte contre le terrorisme | UN | وضع استراتيجيات إقليمية لمكافحة الإرهاب |
Par ailleurs, le bureau régional de l'ONUDC pour l'Afrique australe a collaboré étroitement avec la Communauté de développement de l'Afrique australe sur des initiatives régionales de lutte contre la corruption. | UN | واضافة إلى ذلك، تعاون المكتب الاقليمي للجنوب الافريقي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تعاونا وثيقا مع الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي بشأن مبادرات اقليمية لمكافحة الفساد. |
En collaboration avec l'Union africaine, la MONUSCO appuiera également des initiatives régionales de lutte contre la LRA. | UN | وستدعم البعثة أيضا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، المبادرات الإقليمية ضد جيش الرب للمقاومة. |
Il faudrait également envisager de renforcer les capacités régionales de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer et d'encourager le resserrement de la coopération régionale, conformément aux engagements pris par les États au titre du Code de conduite de Djibouti. | UN | وينبغي النظر أيضا في تعزيز القدرات الإقليمية لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر وتشجيع المزيد من التعاون الإقليمي، تمشيا مع الالتزامات التي قطعتها الدول في مدونة جيبوتي لقواعد السلوك. |
Le Myanmar participe à plusieurs initiatives régionales de lutte contre le terrorisme dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | 37 - واستطرد قائلا إن ميانمار مشاركة في عدد من المبادرات الإقليمية لمكافحة الإرهاب في إطار رابطة دول جنوب شرق آسيا. |
B. Activités et initiatives régionales de lutte contre la corruption | UN | باء - الأنشطة والمبادرات الإقليمية لمكافحة الفساد |
En outre, les mesures suivantes contribueront à la stabilisation et au développement de la région : l'approfondissement de la coopération économique régionale, le soutien aux initiatives régionales de lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles, ainsi que le renforcement de la coopération régionale, notamment en ce qui concerne le secteur judiciaire et l'aide aux réfugiés conformément aux accords pertinents. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيساهم تعزيز التعاون الإقليمي، لا سيما في القطاع القضائي وتقديم المساعدة للاجئين وفقا للاتفاقات ذات الصلة، وتعميق التكامل الاقتصادي الإقليمي، ودعم المبادرات الإقليمية لمكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تحقيق الاستقرار والتنمية في المنطقة. |
Il appelle à cet égard les autorités de transition de la République centrafricaine à respecter l'engagement qu'elles ont pris auprès de la Force régionale d'intervention et à permettre aux opérations régionales de lutte contre l'Armée de résistance du Seigneur de reprendre sans entraves aucunes. | UN | ويهيب المجلس في هذا الصدد السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى الوفاء بالتزامها تجاه فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي والسماح باستئناف العمليات الإقليمية لمكافحة جيش الرب للمقاومة دون عائق. |
Les initiatives régionales de lutte contre la piraterie en mer peuvent jouer un rôle dans ce domaine; tel est le cas en particulier du Code de conduite de Djibouti élaboré sous l'égide de l'OMI et du Plan régional d'action pour la lutte contre la piraterie en mer en Afrique de l'Est et dans l'ouest de l'océan Indien appuyé par l'Union européenne. | UN | ويمكن للمبادرات الإقليمية الرامية إلى مكافحة القرصنة البحرية القيام بدور رئيسي في هذا الصدد، لا سيما مدونة جيبوتي لقواعد السلوك التابعة للمنظمة البحرية الدولية وخطة العمل الإقليمية لمكافحة القرصنة البحرية في شرق أفريقيا وغرب المحيط الهندي التي يدعمها الاتحاد الأوروبي. |
En Guinée-Bissau, la présence de la Commission dans le pays a permis d'accorder des ressources supplémentaires pour renforcer l'équipe de pays des Nations Unies, et d'orienter davantage d'efforts vers les stratégies régionales de lutte contre le trafic de drogues. | UN | وفي غينيا - بيساو، أدى تواجد اللجنة في هذا البلد إلى توفير المزيد من الموارد لتعزيز فريق الأمم المتحدة القطري ولإيلاء المزيد من الاهتمام للاستراتيجيات الإقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Il appelle à cet égard les autorités de transition de la République centrafricaine à respecter l'engagement qu'elles ont pris auprès de la Force régionale d'intervention et à permettre aux opérations régionales de lutte contre la LRA de reprendre sans entrave aucune. | UN | ويدعو مجلس الأمن في هذا الصدد السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزامها تجاه قوة الاتحاد الأفريقي الإقليمية والسماح باستئناف العمليات الإقليمية لمكافحة جيش الرب للمقاومة دون عائق. |
l'organisation de cinq campagnes régionales de lutte contre le trafic et l'exploitation sexuelle des enfants au Cameroun dans les régions de l'Extrême-nord, du Nord, de l'Adamaoua, de l'Est et du Sud. | UN | تنظيم خمس حملات إقليمية لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً في الكاميرون في مناطق الشمال الأقصى والشمال وأداماوا والشرق والجنوب. |
b) Établissement d'académies régionales de lutte contre la corruption sur le modèle de l'Académie internationale anticorruption; | UN | (ب) إنشاء أكاديميات إقليمية لمكافحة الفساد على غرار الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد؛ |
L'Indonésie appuie sans réserve la coopération internationale en matière d'extradition et d'entraide judiciaire entre les États, et tout en participant aux activités régionales de lutte contre la corruption, elle a récemment adopté des mesures juridiques décisives pour combattre la corruption dans le pays. | UN | وفي حين أن إندونيسيا تدعم التعاون الدولي بثبات، من قبيل تسليم المتهمين والمساعدة القانونية المتبادلة بين الدول، وتشارك في أنشطة إقليمية لمكافحة الفساد، فإنها اتخذت أيضاً في الآونة الأخيرة خطوات قانونية حاسمة لمكافحة الفساد في الداخل. |
a) Encourager la coopération internationale et régionale ayant pour fin de définir des stratégies régionales de lutte contre la violence, d'échanger des données d'expérience et de financer des programmes relatifs à l'élimination de la violence à l'égard des femmes; | UN | )أ( أن تعزز التعاون الدولي واﻹقليمي بهدف تحديد استراتيجيات اقليمية لمكافحة العنف، وتبادل الخبرات، وتمويل البرامج المتصلة بالقضاء على العنف ضد المرأة؛ |
a) Encourager la coopération internationale et régionale ayant pour fin de définir des stratégies régionales de lutte contre la violence, d'échanger des données d'expérience et de financer des programmes relatifs à l'élimination de la violence contre les femmes; | UN | )أ( أن تعزز التعاون الدولي واﻹقليمي بهدف تحديد استراتيجيات اقليمية لمكافحة العنف، وتبادل الخبرات، وتمويل البرامج المتصلة بالقضاء على العنف ضد المرأة؛ |
En collaboration avec l'Union africaine, la MONUSCO appuiera également des initiatives régionales de lutte contre la LRA. | UN | وستدعم البعثة أيضا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، المبادرات الإقليمية ضد جيش الرب للمقاومة. |
Elle est convenue que les initiatives régionales de lutte contre la criminalité transnationale organisée, y compris la protection des victimes de la traite, devaient être amplifiées et inscrites au nombre des domaines d'action prioritaires du cadre stratégique régional. | UN | وأقر الاجتماع بوجوب توسيع نطاق الجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك حماية ضحايا الاتجار بالبشر، وبأنه يتعين إدراج هذه الجهود في الإطار الاستراتيجي الإقليمي باعتبارها أولوية. |