"résultats de l'étude" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج الدراسة
        
    • نتائج استعراض
        
    • نتائج دراسة
        
    • نتيجة الدراسة
        
    • نتائج المسح
        
    • نتيجة دراسة
        
    • النتائج التي توصلت إليها الدراسة
        
    • المستخلصة من الدراسة
        
    • نتائج المراجعة
        
    • وتشير النتائج من دراسة
        
    • استنتاجات الدراسة
        
    • بنتائج الدراسة
        
    • نتائج تلك الدراسة
        
    • نتيجة الاستعراض
        
    • ستسفر عنها الدراسة
        
    Les résultats de l'étude seraient utilisés pour former des inspecteurs du travail et les sensibiliser dans ce domaine. UN وستستخدم نتائج الدراسة لبدء برنامج تدريبي ورفع الوعي بين مفتشي العمل في ذلك الميدان.
    Toutefois, elle ne saurait préjuger des résultats de l'étude en l'état actuel des choses. UN إلا أنه لا يمكننا أن نصدر حكماً مسبقاً على نتائج الدراسة في هذا الوقت.
    Renseignements détaillés sur les résultats de l'étude nationale sur la violence dans la famille et mesures envisagées pour donner suite aux conclusions de cette étude UN تقديم معلومات تفصيلية عن نتائج الدراسة الوطنية بشأن العنف المنزلي وبيان أنواع الإجراءات المتوخاة لمعالجة نتائج الدراسة
    D'autres ont toutefois été provisoirement mises de côté dans l'attente des résultats de l'étude externe sur le renforcement du Bureau des services de contrôle interne (BSCI). UN ومع ذلك، تم تعليق تنفيذ التوصيات الأخرى ريثما تكتمل نتائج استعراض خارجي أُجري لتعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La possibilité de réexaminer la question à la lumière des résultats de l'étude sur les synergies a été suggérée. UN إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه.
    Le rapport intégral sur les résultats de l’étude sera publié par l’OMS en 2000. UN وسوف تنشر منظمة الصحة العالمية في عام 2000 التقرير الكامل عن نتيجة الدراسة الاستقصائية.
    Enfin, dans sa demande de prolongation, le Cambodge s'est engagé à élaborer des plans de déminage annuels fondés sur les résultats de l'étude de base. UN بالإضافة إلى ذلك، تعهدت كمبوديا في طلب التمديد بوضع خطط تطهير سنوية استناداً إلى نتائج المسح الأساسي.
    La première option retarderait la définition des mesures de réglementation connexes jusqu'en 2011, dans l'attente des résultats de l'étude. UN ويتيح الخيار الأول إرجاء تحديد الضوابط الرقابية ذات الصلة إلى غاية سنة 2011، وذلك إلى حين ظهور نتائج الدراسة.
    Cette étude indique que l'état nutritionnel des enfants de moins de cinq ans s'est nettement amélioré par rapport aux résultats de l'étude réalisée en 1989 sur la nutrition. UN وتشير نتائج الدراسة إلى تحسُّن ملحوظ في الوضع التغذوي للأطفال دون الخامسة مقارنة بمسح تغذوي وطني تم إجراؤه عام 1989.
    résultats de l'étude représentative sur le travail bénévole et l'engagement civil Auteur : Sibylle Picot UN نتائج الدراسة الممثلة بشأن العمل التطوعي والالتزام المدني، المؤلف: سيبيل بيكوت
    Le documentaliste constitue les fichiers électroniques, enregistre tout débat technique important et s'assure que les résultats de l'étude sont correctement archivés. UN وينشىء اختصاصي التوثيق ملفات الكترونية، ويسجل المناقشات التقنية الهامة ويضمن سلامة توثيق نتائج الدراسة.
    Un rapport détaillé sur l'application des politiques environnementales sera établi d'ici au milieu de 2000, utilisant les résultats de l'étude. UN وسيُعد تقرير شامل عن الامتثال للسياسات البيئية بحلول منتصف عام 2000، باستخدام نتائج الدراسة الاستقصائية.
    D'après les résultats de l'étude, le taux d'emploi des femmes sans enfants est plus important que celui des femmes qui ont des enfants. UN وتشير نتائج الدراسة أيضا إلى ارتفاع معدل عمالة النساء غير الأمهات عن عمالة الأمهات.
    Le Comité mixte était saisi des résultats de l'étude menée par le secrétariat de la Caisse sur le dispositif de gestion des ressources humaines. UN 333 - وقُدّمت إلى المجلس نتائج استعراض إطار الموارد البشرية الذي اضطلعت به أمانة الصندوق.
    Le montant qui sera comptabilisé pour les années à venir sera fonction des résultats de l'étude de financement dont on vient de parler. UN ويتوقف المبلغ المستحق لفترة السنتين في الأعوام المقبلة على نتائج دراسة طرق التمويل المشار إليها أعلاه.
    Les résultats de l'étude seront communiqués aux États membres et à la Commission à sa prochaine session. UN وستتاح نتيجة الدراسة للدول الأعضاء وللجنة خلال دورتها القادمة.
    Enfin, dans sa demande de prolongation, le Cambodge s'est engagé à élaborer des plans de déminage fondés sur les résultats de l'étude de base. UN بالإضافة إلى ذلك، تعهدت كمبوديا في طلب التمديد بوضع خطط تطهير سنوية استناداً إلى نتائج المسح الأساسي.
    Il a été convenu que les propositions spécifiques qui seraient soumises à l'examen de la direction des deux programmes seraient motivées, entre autres, par les résultats de l'étude typologique de la collaboration PNUD/PNUE susmentionnée. UN واتّفق على أن تسترشد المقترحات المحددة التي ستوضع لتنظر فيها الإدارة العليا للمنظمتين بأمور منها نتيجة دراسة أصناف التعاون بين المنظمتين سالفة الذكر.
    Celui-ci présentait les résultats de l'étude mais ne contenait pas de conclusions quant à l'option qui conviendrait le mieux pour la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN واشتملت الوثيقة على النتائج التي توصلت إليها الدراسة ولكن بدون الوصول إلى استنتاجات بشأن البديل الأنسب لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Il révèlera les premiers résultats de l'étude documentaire et comprendra une liste des questions nécessitant des recherches plus poussées au cours de la phase d'exécution de l'examen. UN وسيعرض الاستنتاجات الأولى المستخلصة من الدراسة المكتبية، كما سيتضمن قائمة للقضايا التي تستوجب مزيداً من الاستقصاء أثناء مرحلة تنفيذ الاستعراض.
    Ce rapport devrait en outre tenir compte des résultats de l'étude de gestion susmentionnée. UN وينبغي أن تُراعى في التقرير الشامل أيضا نتائج المراجعة الإدارية السالفة الذكر.
    On a prédit que la toxicité chronique des di- à hepta- chloronaphtalènes pour les poissons et les daphnies augmentait de 136 à 0,4 ug/l. Les résultats de l'étude partielle du cycle de vie dans les poissons suggèrent de possibles effets de perturbation endocrinienne. UN وتوقعت زيادة السمية المزمنة من 136 إلى 0,4 ميكروغرام/دهن لثاني إلى سابع النفثالينات في الأسماك والدلافين. وتشير النتائج من دراسة دورة الحياة الجزئية في الأسماك إلى احتمال حدوث تأثيرات اختلال الغدة الصماء.
    Les résultats de l'étude ont été pris en compte dans l'élaboration de politiques de protection sociale pour les personnes handicapées. UN وأُخذت استنتاجات الدراسة بعين الاعتبار عند صوغ سياسات الحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين.
    Il a demandé à être tenu informé des résultats de l'étude prévue sur la gestion intégrée des ressources affectées à ces services. UN وطالبت اللجنة بأن تظل على علم بنتائج الدراسة المزمعة للإدارة الشاملة المتكاملة للموارد المتصلة بالمؤتمرات.
    Les résultats de l'étude seront diffusés dans le monde entier pendant la Décennie. UN وستعمم نتائج تلك الدراسة في جميع أرجاء العالم خلال العقد.
    " Les résultats de l'étude sur les effectifs et les fonctions de la garnison de Gibraltar ont été rendus publics en juillet 1994. UN " أُعلنت في تموز/يوليه ١٩٩٤ نتيجة الاستعراض الذي أجري لحجم ووظائف الحامية الموجودة في جبل طارق.
    Elle a invité le Conseil d'administration du PNUE à examiner les résultats de l'étude à sa vingt-quatrième session. UN وطلب مؤتمر الأطراف من مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بحث النتائج التي ستسفر عنها الدراسة في دورته الرابعة والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus