| Paragraphe 18 : Faire figurer des données statistiques et les résultats des mesures prises | UN | الفقرة 18: إدراج بيانات إحصائية وما تحقق من نتائج التدابير المتخذة |
| Le Comité invite l'État partie à faire figurer des données statistiques et les résultats des mesures prises dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو اللجنةُ الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية ومعلومات عن نتائج التدابير التي اتخذتها. |
| La délégation a informé le Comité des résultats des mesures déjà prises et des mesures prévues dans le domaine de l'éducation des enfants roms. | UN | وأطلع الوفد اللجنة على نتائج التدابير التي اتخذت حتى حينه وعلى الخطط المستقبلية فيما يتعلق بتعليم أطفال الروما. |
| résultats des mesures des niveaux d'exposition sur le terrain | UN | يمثل نتائج القياسات الحقلية لمعدلات التعرض |
| Les résultats des mesures avaient été reçues par l'Agence et étaient en cours d'évaluation. | UN | وقد تلقت الوكالة نتائج القياس ويجري تقييمها حاليا. |
| Le BSCI examinera d'ici à la fin de 2001 les résultats des mesures prises. | UN | وسيقوم المكتب باستعراض نتائج التدابير المتخذة قبل نهاية عام 2001. |
| Les résultats des mesures prises sont reflétés clairement par les chiffres ci-après : | UN | وتتضح نتائج التدابير التي اتخذت من اﻷرقام التالية: |
| En outre, on ne s'est guère étendu sur les résultats des mesures prises dans le cadre du plan d'action. | UN | كذلك، لم تُقدم إلا معلومات قليلة بشأن نتائج التدابير المتخذة بموجب خطة العمل. |
| Les États parties devraient également décrire dans leurs rapports les résultats des mesures temporaires spéciales et évaluer les causes de tout échec éventuel de ces mesures. | UN | وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير. |
| Les États parties devraient également décrire dans leurs rapports les résultats des mesures temporaires spéciales et évaluer les causes de tout échec éventuel de ces mesures. | UN | وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير. |
| Il souhaiterait connaître les résultats des mesures prises afin de mieux informer et motiver les femmes. | UN | وعبر عن رغبته في معرفة نتائج التدابير المتخذة بغية توسيع المعرفة لدى النساء وحفزهن أكثر. |
| Les États parties devraient également décrire dans leurs rapports les résultats des mesures temporaires spéciales et évaluer les causes de tout échec éventuel de ces mesures. | UN | وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير. |
| Mme Schöpp-Schilling demande une information sur les résultats des mesures prises et sur la situation actuelle des femmes âgées, y compris celles vivant en maison de retraite. | UN | وطلبت معلومات عن نتائج التدابير المعتمدة وعن الحالة الراهنة للمسنات، بما في ذلك المسنات اللاتي يعشن في دور العجزة. |
| b) résultats des mesures destinées à marquer le centenaire, en 1999, de la première Conférence internationale de la paix | UN | نتائج التدابير المكرسة للاحتفال في عام ١٩٩٩ بالذكـــرى المئويــة للمؤتمــر الدولي اﻷول للسلام |
| Veuillez indiquer les résultats des mesures prises pour l'augmenter mentionnées dans le rapport de l'État partie. | UN | يُرجى بيان نتائج التدابير المتخذة لزيادة وجود المرأة في السلك الدبلوماسي، والوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف. |
| On ne dispose d'aucune information concernant les résultats des mesures effectuées dans les zones rurales. | UN | ولا تتوافر معلومات عن نتائج التدابير في المناطق الريفية. |
| Il lui demande en outre de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations à jour sur les résultats des mesures adoptées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات محدَّثة عن نتائج التدابير المعتمدة. |
| résultats des mesures des niveaux d'exposition sur le terrain dans | UN | يمثل نتائج القياسات الحقلية لمعدلات التعرض في منطقة مطار الشامية ومنطقة |
| résultats des mesures en laboratoire | UN | نتائج القياسات المختبرية للنماذج |
| 5. Aux fins de vérification, l'interprétation des résultats des mesures par rapport à la valeur limite doit tenir compte également de l'imprécision de la méthode de mesure. | UN | ٥- ﻷغراض التحقق، يجب أن يؤخذ عدم دقة طريقة القياس في الاعتبار أيضاً لدى تفسير نتائج القياس فيما يتصل بالقيمة الحدية. |
| 12) Le Comité est préoccupé par la persistance des lynchages et par l'absence de résultats des mesures prises pour prévenir et sanctionner ces infractions (art. 6, 7 et 14). | UN | (12) يساور اللجنة القلق إزاء استمرار عمليات الإعدام التي تتم خارج إطار القانون وعجز التدابير المتخذة عن منع هذه الجرائم والمعاقبة عليها (المواد 6 و7 و14). |
| Évaluation des résultats des mesures prises au sein des organismes des Nations Unies et avec les États Membres afin de résoudre | UN | تقييم نتائج الخطوات المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة وبالاشتراك مـع الـــدول الأعضـــاء لحــل مشكلـة تحويـــل التواريــخ فــــي الحاسوب عام 2000 |
| On a aussi estimé qu'il fallait mesurer et évaluer régulièrement les résultats des mesures d'amélioration de la gestion afin de vérifier que les progrès se poursuivaient et que les mesures continuaient d'avoir l'effet souhaité. | UN | ولوحظت أيضا ضرورة استمرار تتبع وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة بغية كفالة تواصل التقدم وتحقيق الغايات المنشودة. |
| Veuillez également fournir des données statistiques sur l'ampleur du phénomène des mutilations génitales féminines au Portugal et les résultats des mesures de prévention. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية عن نطاق تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والآثار الناجمة عن التدابير المتخذة لمنعه. |
| Les résultats des mesures annoncées dans le rapport sont examinés dans la présente section. | UN | ويجري في هذا الفرع مناقشة النتائج التي تمخضت عنها التدابير الواردة في التقرير. |