"rétablissement et de" - Traduction Français en Arabe

    • التعافي وإعادة
        
    • صنع السلام وحفظ السلام
        
    • بالتعافي وإعادة
        
    Leur résilience, leur résistance et leurs capacités représentent en ce moment une contribution sur laquelle s'appuyer, mais il faut donner plus de pouvoir aux femmes, en s'assurant que leurs besoins sont satisfaits, que leurs droits et leur sécurité sont respectés, et en insistant sur le besoin de leur entière participation à tout le processus de rétablissement et de reconstruction en Haïti. UN فما تتسمن به من مرونة ومقاومة وقدرات تمثل مساهمة يُعتمد عليها في الوقت الحاضر، غير أنه يجب زيادة تمكين المرأة من خلال ضمان تلبية احتياجاتها، واحترام حقوقها وسلامتها والتشديد على ضرورة مشاركتها الكاملة في جميع مراحل عملية التعافي وإعادة الإعمار في هايتي.
    b) De veiller à leur entière participation tout au long du processus de rétablissement et de reconstruction en Haïti; UN (ب) ضمان مشاركتها الكاملة في جميع مراحل عملية التعافي وإعادة الإعمار في هايتي؛
    f) De former des professionnels dans le domaine du rétablissement et de la réintégration sociale des enfants; UN (و) أن تقوم بتدريب المهنيين في مجال مساعدة الأطفال على التعافي وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    c) De mettre en place des services de rétablissement et de réinsertion pour les enfants victimes d'abus de drogues; UN (ج) توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج للأطفال من ضحايا تعاطي مواد الإدمان؛
    Compte subsidiaire du fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux opérations de rétablissement et de maintien de la paix des Nations Unies UN الحساب الفرعي للصندوق الاستئماني المخصص لدعم أنشطة الأمم المتحدة في مجالي صنع السلام وحفظ السلام
    593. Le Comité relève l'initiative visant à mettre en place des centres de crise à guichet unique pour les victimes et la création par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance d'un souscomité chargé des questions de rétablissement et de réadaptation. UN 593- تلاحظ اللجنة المبادرة التي بدأت " بمراكز خدمات الطوارئ المتكاملة للضحايا " ، وقيام وزارة شؤون المرأة والطفل بإنشاء لجنة فرعية تعنى بالتعافي وإعادة الإدماج في المجتمع.
    d) Faire en sorte que toutes les victimes de violence reçoivent un soutien sociopsychologique et une assistance aux fins de leur rétablissement et de leur réinsertion; UN (د) التأكد من أن جميع ضحايا العنف يحصلون على المشورة والمساعدة على التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع؛
    b) De faire en sorte que les enfants qui consomment des drogues et d'autres substances soient traités comme des victimes et aient accès aux services de rétablissement et de réinsertion dont ils ont besoin; UN (ب) أن تضمن معالجة الأطفال متعاطي العقاقير والمخدرات كضحايا وأن تزودهم بما يلزم من خدمات التعافي وإعادة الإدماج؛
    c) De veiller à ce que toutes les victimes aient accès aux programmes de rétablissement et de réinsertion sociale; UN (ج) توفير برامج التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي لجميع الضحايا؛
    e) De fournir aux victimes des services de soins, et une assistance en vue de leur rétablissement et de leur réadaptation; UN (ه) وتقديم الرعاية والمساعدة على التعافي وإعادة التأهيل للضحايا؛
    En dépit de ces efforts, le Comité constate avec inquiétude que les mesures de rétablissement et de réinsertion prises par l'État partie ne concernent que les victimes de la traite et ne tiennent pas adéquatement compte des besoins des enfants victimes des infractions de vente d'enfants, de prostitution des enfants et de pornographie mettant en scène des enfants, elles aussi visées par le Protocole facultatif. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، فإنّ القلق يساور اللجنة من اقتصار تدابير التعافي وإعادة الإدماج على ضحايا الاتجار ومن عدم أخذها في الاعتبار احتياجات الأطفال ضحايا جرائم بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية بموجب البروتوكول الاختياري. 36- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    d) La législation de l'État partie ne semble pas couvrir comme il convient l'exploitation des garçons dans la prostitution, ce qui est susceptible de priver ces derniers de protection légale et des services appropriés en matière de rétablissement et de réinsertion. UN (د) لا يبدو أن تشريعات الدولة الطرف تشمل، بصورة وافية، استغلال الصبيان في البغاء ، وهو ما قد يُفقدهم الحماية القانونية وخدمات التعافي وإعادة الإدماج.
    c) De veiller à ce que les enfants des rues bénéficient de services de rétablissement et de réinsertion sociale, en particulier les victimes de violences physiques et d'abus sexuels et les toxicomanes, ainsi qu'un soutien en vue de leur réconciliation avec leur famille et leur communauté; UN (ج) الحرص على حصول أطفال الشوارع، ولا سيما الأطفال ضحايا الاعتداءات الجسدية والجنسية وإدمان المخدرات، على خدمات التعافي وإعادة الإدماج في المجتمع، وتمكينهم من المصالحة مع أسرهم ومجتمعهم؛
    c) À continuer de prendre des mesures pour faciliter la protection des enfants, leur retour en toute sécurité dans leur famille et leur réinsertion dans la société, notamment par des programmes de rétablissement et de réinsertion; UN (ج) مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى تيسير حماية الأطفال، وعودتهم الآمنة إلى أسرهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، بوسائل منها، وضع برامج للمساعدة في التعافي وإعادة الإدماج؛
    e) De mettre en œuvre des politiques et programmes adaptés en matière de prévention ainsi que de rétablissement et de réinsertion sociale des enfants victimes, conformément à la Déclaration et au Programme d'action ainsi qu'à l'Engagement mondial adoptés lors des congrès mondiaux de 1996, 2001 et 2008 contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; UN (ﻫ) تنفيذ سياسات وبرامج ملائمة للوقايـة ولمساعـدة الأطفال الضحايا على التعافي وإعادة اندماجهم في المجتمع، وفقاً للإعـلان وبرنامج العمل والالتزام العالمي التي اعتُمدت في الدورات الأولى والثانية والثالثة للمؤتمـر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية أعوام 1996 و2001 و2008؛
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Liechtenstein, compte tenu de son Observation générale no 4 (2003) sur la santé et le développement de l'enfant, de faire en sorte que les enfants qui consomment des drogues et d'autres substances soient traités comme des victimes et qu'ils aient accès aux services de rétablissement et de réinsertion dont ils ont besoin. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل ليختنشتاين بأن تراعي تعليق اللجنة العام رقم 4 الصادر في عام 2003 في إطار اتفاقية حقوق الطفل والمتعلق بصحة المراهقين ونموهم، وأن تضمن في جملة أمور معالجة الأطفال متعاطي العقاقير والمخدرات كضحايا وأن تزودهم بما يلزم من خدمات التعافي وإعادة الإدماج(95).
    g) Faire appel à des professionnels bien formés travaillant selon une démarche concertée et intégrée, dotés des connaissances et des compétences nécessaires et s'inspirant des normes relatives aux droits de l'homme et de l'éthique des services de conseil et de soutien (notamment au regard des mécanismes de déclaration et de plainte et des programmes de rétablissement et de réinsertion); UN (ز) أن يعمل فيها اختصاصيون مدربون تدريبا جيدا، يتبعون نهجاً تعاونياً ومتكاملاً، ولديهم المعرفة والمهارات المطلوبة، ويسترشدون بمعايير حقوق الطفل والمبادئ الأخلاقية في إسداء المشورة وتقديم الدعم (بما في ذلك في ما يتعلق بآليات الإبلاغ والشكوى وبرامج التعافي وإعادة الإدماج)؛
    e) Continuer à mettre en œuvre des politiques et les programmes appropriés de prévention, de rétablissement et de réinsertion sociale des enfants victimes, conformément aux documents finaux des congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants tenus en 1996, 2001 et 2008, et des autres conférences internationales consacrées à cette question; UN (ﻫ) مواصلة تنفيذ السياسات والبرامج الملائمة لوقاية الأطفال من الاستغلال الجنسي وتوفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج في المجتمع للأطفال الضحايا، وفقاً لنتائج المؤتمرات العالمية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، التي عُقدت في الأعوام 1996 و2001 و2008، ونتائج المؤتمرات الدولية الأخرى التي عُقدت بشأن هذه المسألة؛
    a) Adopter des programmes et politiques spéciaux de prévention, de protection, de rétablissement et de réinsertion des enfants victimes d'exploitation et de sévices sexuels, et à veiller à ce que ces programmes soient conformes aux textes issus des congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales de 1996, 2001 et 2008, tenus respectivement à Stockholm, Yokohama (Japon) et Rio de Janeiro (Brésil); UN (أ) اعتماد برامج وسياسات محددة لوقاية الأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين وحمايتهم ومساعدتهم على التعافي وإعادة إدماجهم، وضمان مطابقة تلك البرامج للوثائق الختامية المعتمدة في المؤتمرات العالمية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية التي عُقِدت في 1996 و2001 و2008 في كل من استكهولم، ويوكوهاما في اليابان، وريو دي جانيرو في البرازيل؛
    Il s'inscrit dans le droit fil des plus de sept années de fructueux efforts de rétablissement et de maintien de la paix déployés par l'ONU au Tadjikistan. UN فهو يستند إلى ما يزيد على سبع سنوات من نجاح جهود الأمم المتحدة في صنع السلام وحفظ السلام في طاجيكستان.
    b) De faire en sorte que toutes les victimes de violences aient accès à des services de soutien et à une assistance en vue de leur rétablissement et de leur réadaptation et que les enfants qui ont été retirés de leur foyer en raison d'allégations de maltraitance bénéficient d'une protection et de soins de remplacement; UN (ب) تأمين إمكانية وصول جميع الضحايا إلى المشورة، ومساعدتهم فيما يتعلق بالتعافي وإعادة التأهيل، وأن الأطفال الذين تم إبعادهم عن بيوتهم بسبب ادعاءات الإساءة يحصلون على رعاية وحماية بديلين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus