"réunions similaires" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماعات مماثلة
        
    • الاجتماعات المماثلة
        
    Deux réunions similaires ont déjà été organisées et le Conseil les a jugées extrêmement utiles. UN وأضاف أنه قد عُقِدت اجتماعات مماثلة في مناسبتين سابقتين وتبيَّن للمجلس أن تلك الاجتماعات كانت مفيدة للغاية.
    Des réunions similaires devraient se tenir avant la quarante-septième session de la Commission. UN ومن المقرّر عقد اجتماعات مماثلة قبل الدورة السابعة الأربعين للجنة.
    Des réunions similaires sont prévues dans d'autres régions, lesquelles tireront parti de la réunion d'Oslo. UN وينتظر أيضا عقد اجتماعات مماثلة في مناطق أخرى اعتمادا على النتائج التي سيخلص إليها اجتماع أوسلو.
    Comme dans d'autres réunions similaires où des difficultés de procédure se sont posées, des efforts ont été déployés à la réunion de Manille pour trouver une solution satisfaisante pour tous les participants, et surtout pour tenir compte des préoccupations des observateurs de Singapour. UN وعلى غرار ما حدث في الاجتماعات المماثلة اﻷخرى التي صودفت فيها صعوبات إجرائية، بُذل في اجتماع مانيلا جهد للتوصل إلى حل يرضي جميع المشتركين، ويستهدف أساسا معالجة شواغل مراقبي سنغافورة.
    Au total, plus de 60 tables rondes, réunions de groupes consultatifs et réunions similaires ont été organisées entre la date d'adoption du Programme d'action et le début de 1995. UN ومنذ تاريخ اعتماد برنامج العمل وحتى مطلع عام ٥٩٩١، فإن مجموع ما نظم من أفرقة المعونة الاستشارية الشاملة واجتماعات المائدة المستديرة وسواها من الاجتماعات المماثلة قد زاد على ٠٦.
    Le Fonds entend organiser des réunions similaires avec d'autres organes chargés de surveiller l'application des traités. UN ويعتزم الصندوق عقد اجتماعات مماثلة في المستقبل مع هيئات أخرى لرصد المعاهدات.
    Des réunions similaires ont été organisées dans d'autres régions, notamment en Afrique, en Asie et dans le Pacifique. UN وعقدت اجتماعات مماثلة على المستوى الوزاري في مناطق أخرى في مقدمتها أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ.
    Il a donc été proposé que des réunions similaires soient organisées sur d'autres secteurs. UN ولذلك اقترح عقد اجتماعات مماثلة بشأن قطاعات أخرى.
    Un nombre croissant de réunions similaires devraient être organisées dans le courant de l’année, et d’autres mécanismes destinés à coordonner l’assistance devraient être mises au point. UN ومن المتوقع أن يزداد في السنة المقبلة عقد اجتماعات مماثلة واستحداث آليات أخرى لتنسيق المساعدة.
    Au niveau des provinces, la tenue des réunions similaires permet d'intensifier la lutte contre ces menaces. UN وهناك اجتماعات مماثلة تُعقد على مستوى المقاطعات وتسمح بتكثيف التصدي لتلك الأخطار.
    Des réunions similaires sont prévues pour l'Afrique de l'Ouest et pour l'Afrique centrale. UN ومن المزمع عقد اجتماعات مماثلة لمنطقتي غرب أفريقيا ووسطها.
    Il se félicite de la convocation en temps utile de cette réunion et recommande que des réunions similaires se tiennent régulièrement afin de veiller à ce que la plus grande priorité et la plus grande attention soient accordées aux questions touchant la sécurité et l'indépendance des fonctionnaires. UN وهي ترحب بعقد هذا الاجتماع الذي جاء في الوقت المناسب وتوصي بأن يتم عقد اجتماعات مماثلة على أساس منتظم من أجل ضمان أن تحظى المسائل المتصلة بأمن واستقلال الموظفين بأعلى قدر من اﻷولوية والاهتمام.
    Au total, plus de 90 tables rondes, réunions de groupes consultatifs et groupes d'aide et réunions similaires ont été organisées entre la date d'adoption du Programme d'action et le début de 1997. UN وقد تم تنظيم ما مجموعه نحو ٩٠ اجتماعا ﻷفرقة المعونة الاستشارية والموائد المستديرة أو اجتماعات مماثلة منذ اعتماد برنامج العمل لغاية أوائل عام ١٩٩٧.
    Elle a rencontré des responsables des administrations publiques, la Présidente de la Commission afghane indépendante des droits de l'homme et des représentants de la société civile et du milieu diplomatique à Kaboul et a tenu des réunions similaires à Hérat et à Jalalabad. UN والتقت المقررةُ الخاصة كبارَ المسؤولين الحكوميين، ورئيس اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وممثلي المجتمع المدني، والسلك الدبلوماسي في كابل، وعقدت اجتماعات مماثلة في هرات وجلال آباد.
    Des réunions similaires ont été organisées avec la diaspora darfourienne à l'étranger, les dirigeants des mouvements armés non signataires et les médias. UN وعُقدت اجتماعات مماثلة مع الدارفوريين المقيمين في الخارج، وقادة الحركات المسلحة غير الموقِّعة على وثيقة الدوحة ووسائط الإعلام.
    En décembre 2009, le Conseil a tenu une série de réunions similaires à Genève. UN 10 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، عقد مجلس العدل الداخلي سلسلة اجتماعات مماثلة في جنيف.
    Au total, plus de 60 tables rondes, réunions de groupes consultatifs et réunions similaires ont été organisées entre la date d'adoption du Programme d'action et le début de 1995. UN ومنذ تاريخ اعتماد برنامج العمل وحتى مطلع عام ١٩٩٥، فإن مجموع ما نظم من أفرقة المعونة الاستشارية الشاملة واجتماعات المائدة المستديرة وسواها من الاجتماعات المماثلة قد زاد على ٦٠.
    C'est pourquoi, alors qu'il rédigeait le présent rapport, le Rapporteur spécial a prévu une nouvelle série de réunions similaires qui nécessiteraient la présentation d'un additif à celuici. UN ولذلك كان المقرر الخاص، وقت صياغة هذا التقرير، يخطط لسلسلة جديدة من الاجتماعات المماثلة والتي سوف تتطلب تقديم إضافة إلى التقرير الحالي.
    Un rapport verbal a été présenté au Comité, à sa 411e séance, le 3 septembre 1998, pour la période allant de janvier 1998 à la fin juin 1998 concernant des réunions des groupes considérés, tenues à Genève, et pour la période allant de la fin juin 1997 à la fin juin 1998 concernant des réunions similaires tenues à New York. UN ونظرت اللجنة في جلستها ٤١١ المعقودة في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في تقرير شفوي يتعلق بهذه المسألة ويغطي الاجتماعات التي هي من هذا النوع المعقودة في جنيف في الفترة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ حتى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨ كما يغطي الاجتماعات المماثلة المعقودة في نيويورك في الفترة من نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus