| En témoignent les progrès significatifs enregistrés dans le domaine de la revitalisation du travail de l'Assemblée générale renforçant ainsi son rôle d'organe central. | UN | ويتجلى ذلك في التقدم الكبير الذي تحقق في مجال تنشيط أعمال الجمعية العامة، التي عززت دورها كهيئة مركزية. |
| Elle doit recouvrer son rôle d'organe principal de prise de décisions et d'organe directeur. | UN | إذ ينبغي أن تسترد دورها كهيئة رئيسية لصنع القرار والسياسة. |
| Ces textes sont considérés comme les directives données par la Commission dans l'exercice de son rôle d'organe technique du Conseil. | UN | وتعتبر هذه النصوص بمثابة توجيه مقدم من اللجنة في إطار دورها كهيئة فنية تابعة للمجلس. |
| Le Conseil national de la jeunesse, auquel toutes les organisations namibiennes de jeunes sont affiliées, joue le rôle d'organe consultatif auprès du Gouvernement. | UN | ومجلس الشباب الوطني، الذي يشرف على كافة منظمات الشباب بناميبيا، يعمل بوصفه هيئة استشارية للحكومة. |
| Il surveille également l'évolution de la situation dans la société, joue le rôle d'organe consultatif auprès du Gouvernement autonome et des autorités locales, ainsi qu'en ce qui concerne les questions d'égalité des chances dans le secteur privé. | UN | ويرصد المجلس أيضا التطورات التي يشهدها المجتمع، ويعمل بوصفه هيئة استشارية لحكومة الحكم الذاتي الداخلي، والسلطات المحلية، وفي المسائل المتعلقة بتكافؤ الفرص في القطاع الخاص. |
| Elle a approuvé la création du Groupe de travail de hauts fonctionnaires qui jouera le rôle d'organe de coordination centrale pour la continuation du programme " Un environnement pour l'Europe " . | UN | وأيدت إنشاء فريق كبار المسؤولين العامل ليكون هيئة التنسيق المركزية لزيادة تطوير عملية " البيئة من أجل أوروبا " . |
| Par exemple, le Conseil économique et social doit remplir pleinement son rôle d’organe général de coordination de tous les fonds et programmes de développement des Nations Unies. | UN | من ذلك مثلا أنه ينبغي أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدوره الكامل كهيئة عامة لتنسيق كل الصناديق والبرامج اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة. |
| Plusieurs délégations ont fait observer que l'UNICEF, en élaborant plus avant son approche des partenariats, devait respecter son rôle d'organe intergouvernemental. | UN | وعلقت عدة وفود على وجوب التزام اليونيسيف بدورها كهيئة حكومية دولية عند مواصلتها تطوير النهج الذي تتبعه إزاء الشراكات. |
| PSPD joue le rôle d'organe de surveillance contre l'abus de pouvoir. | UN | وما زالت المنظمة تتصرف كهيئة مُراقِبة لحالات إساءة استعمال السلطة. |
| Le PNUE continue d'assurer le secrétariat du Groupe consultatif scientifique et technique, qui joue le rôle d'organe consultatif indépendant auprès du Fonds. | UN | ويواصل البرنامج القيام بمهام اﻷمانة للفريق الاستشاري العلمي والتقني الذي يعمل كهيئة استشارية مستقلة لمرفق البيئة العالمية. |
| Lorsqu'il entre dans ce débat le Comité est amené à prendre des positions peu compatibles avec son rôle d'organe de contrôle d'un instrument international dans le domaine des droits de l'homme. | UN | إن دخول اللجنة في جدل من هذا النوع يدفعها إلى اتخاذ مواقف لا تتفق مع دورها كهيئة لمراقبة تنفيذ صك دولي في ميدان حقوق اﻹنسان. |
| Le PNUE continue d'assurer le secrétariat du Groupe consultatif scientifique et technique, qui joue le rôle d'organe consultatif indépendant auprès du Fonds. | UN | ويواصل البرنامج القيام بمهام اﻷمانة للفريق الاستشاري العلمي والتقني الذي يعمل كهيئة استشارية مستقلة لمرفق البيئة العالمية. |
| Pour commencer, il faudrait réaliser un meilleur équilibre entre le rôle de la Division en tant qu’organe qui fournit des services et son rôle d’organe qui fournit une assistance technique et des services consultatifs aux États Membres. | UN | وثمة خطوة أولى في هذا الاتجاه وهي التوصل إلى توازن أكثر وضوحا بين دورها كهيئة للخدمات، ودورها كمقدم للمساعدة التقنية واﻹرشاد في مجال السياسة إلى الدول اﻷعضاء. |
| C'est pourquoi le Conseil économique et social doit s'acquitter de son rôle d'organe de coordination du système des Nations Unies et le Conseil devrait adapter ses méthodes de travail à ces tâches là où cela est nécessaire. | UN | وهذا هو السبب الــذي يحتــم أن يــؤدي المجلــس الاقتصــادي والاجتماعي دوره كهيئة تنسيقية لمنظومة اﻷمم المتحـدة. وعلى المجلس أن يكيف أساليب عمله لهـذه المهمة حيثما اقتضت الحاجة. |
| En prenant position sur les problèmes généraux des réserves, la CDI assume pleinement son rôle d’organe chargé de promouvoir le développement progressif et la codification du droit international. | UN | وقال إن لجنة القانون الدولي باتخاذها موقفا من المشاكل العامة المتعلقة بالتحفظات، فإنها تضطلع بالكامل بدورها كهيئة مكلفة بالنهوض بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
| Le Comité se félicite de la création, en 2005, de la Commission nationale de protection des droits de l'enfant qui a un rôle d'organe de coordination. | UN | 12- ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل في عام 2005 كهيئة للتنسيق. |
| Le Pakistan appuie sans réserve les efforts visant à revitaliser l'Assemblée générale afin d'en renforcer le rôle d'organe délibérant de l'ONU. | UN | تؤيد باكستان تأييدا تاما الجهود الرامية إلى بعث حياة جديدة في الجمعية العامة بغية تعزيز دورها كهيئة تداولية رئيسية للأمم المتحدة. |
| Le Groupe consultatif sur les technologies de l'information et des communications n'a pas non plus joué son rôle d'organe de gouvernance stratégique. | UN | 64 - وبالمثل، فإن الفريق الاستشاري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لم يعمل بفعالية بوصفه هيئة إدارة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة. |
| Le Groupe des 77 juge préoccupante la confusion qui semble régner au sujet de la position du BSCI au sein du Secrétariat et convient avec le Comité consultatif que, compte tenu de sa nature et de son rôle d'organe de contrôle interne du Secrétariat, le Bureau ne devrait pas pouvoir devenir partie à des accords internationaux. | UN | 26 - وقال إن المجموعة تشعر بالقلق إزاء الحيرة البادية في المكتب بشأن وضعه داخل الأمانة العامة وتتفق مع اللجنة الاستشارية على أن المكتب لا يمكن أن يصبح طرفا في الاتفاقات الدولية، نظرا لطبيعته الخاصة جدا وولايته بوصفه هيئة الرقابة الداخلية داخل الأمانة العامة. |
| 56. La collecte de fonds constitue l'autre grande priorité : le CCD ne pourra en effet s'acquitter de son rôle d'organe cambodgien de déminage sans l'appui financier et institutionnel de l'APRONUC que moyennant des apports de fonds internationaux dont il faudra pouvoir l'assurer d'urgence. | UN | ٥٦ - أما اﻷولوية الرئيسية اﻷخرى فهي جمع اﻷموال، فلا يستطيع المركز أداء الدور المرسوم له بوصفه هيئة وطنية كمبودية لتطهير اﻷلغام بمعزل عن الدعم المالي والمؤسسي للسلطة الانتقالية ما لم يأت تمويل دولي عاجلا. |
| A. Introduction En 1999, à sa trentième session, la Commission de statistique a chargé le Groupe d'experts des classifications économiques et sociales internationales de jouer le rôle d'organe central de coordination pour réviser les classifications, formuler des propositions concrètes tendant à harmoniser les classifications internationales et multinationales en vigueur, et examiner les principes de base. | UN | 28 - كلّفت اللجنة الإحصائية، في دورتها الثلاثين المعقودة في عام 1999، فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية ليكون هيئة التنسيق المركزية لتنقيح التصنيفات، وإعداد اقتراحات عملية تهدف إلى تحقيق التقارب بين التصنيفات الدولية والمتعددة الجنسيات القائمة، واستعراض المبادئ الأساسية(). |