"rôle important à jouer" - Traduction Français en Arabe

    • دور هام تؤديه
        
    • دورين هامين يؤديانهما
        
    • دور هام تضطلع به
        
    • دور مهم تؤديه
        
    • دور مهم تضطلع به
        
    • دور هام يؤديه
        
    • بدور هام في هذا المجال
        
    • دور مهم في هذا
        
    • دور هام تقوم به
        
    • دور هام تلعبه
        
    • دور هام عليها أن تقوم به
        
    • دور هام يجب أن تؤديه في
        
    • دور هام يجب أن يقوم به
        
    • دور هام يضطلع به
        
    • دور هام يقوم به
        
    Le Traité a un rôle important à jouer dans l'ordre du jour du désarmement international et dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذه المعاهدة لها دور هام تؤديه في جدول اﻷعمال الدولي لنزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Les autorités financières et les autres autorités de réglementation ont un rôle important à jouer. UN وللسلطات المالية والتنظيمية دور هام تؤديه.
    Considérant que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat ont un rôle important à jouer dans la promotion et la défense du droit au développement, UN وإذ تسلم بأن لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دورين هامين يؤديانهما في تعزيز وحماية الحق في التنمية،
    Les médias ont eux aussi un rôle important à jouer en élargissant le dialogue et en rendant compte des problèmes contemporains. UN ولوسائط الإعلام أيضا دور هام تضطلع به في تيسير إجراء حوار أوسع نطاقا، وإبراز قضايا المرحلة الراهنة.
    L'ONU a un rôle important à jouer pour promouvoir le sport à cet égard. UN وللأمم المتحدة دور مهم تؤديه في الترويج للرياضة في هذا المضمار.
    Les 114 États membres ont un rôle important à jouer pour atteindre ce noble objectif. UN ولدى الدول الأعضاء ال114 دور مهم تضطلع به في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    La communauté internationale a un rôle important à jouer pour réaliser cet objectif. UN والمجتمع الدولي عليه دور هام يؤديه من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La Norvège reste également convaincue que l'AIEA a un rôle important à jouer dans la vérification du processus de désarmement nucléaire. UN وما فتئت النرويج مقتنعة بأن الوكالة لها دور هام تؤديه في التحقق من نزع السلاح النووي.
    Les gouvernements ont un rôle important à jouer dans la promotion d'une innovation utile d'un point de vue social. UN وسيكون للحكومات دور هام تؤديه في تعزيز الابتكار ذي الأهمية الاجتماعية.
    Le Département de l'information a un rôle important à jouer pour faire passer l'information entre l'Organisation et ses peuples. UN ولإدارة الإعلام العام دور هام تؤديه بوصفها أداة لتوصيل المعلومات بين المنظمة وشعوبها.
    Considérant que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat ont un rôle important à jouer dans la promotion et la défense du droit au développement, UN وإذ تسلم بأن لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دورين هامين يؤديانهما في تعزيز وحماية الحق في التنمية،
    Considérant que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat ont un rôle important à jouer dans la promotion et la défense du droit au développement, UN وإذ تسلم بأن لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دورين هامين يؤديانهما في تعزيز وحماية الحق في التنمية،
    Toutes ces filières de communication ont un rôle important à jouer en favorisant la compréhension des incidences réciproques entre population et développement durable. UN ولكل سبل الاتصال هذه دور هام تضطلع به في تشجيع وجود تفهم أوجه الترابط بين السكان والتنمية المستدامة.
    Toutes ces filières de communication ont un rôle important à jouer en favorisant la compréhension des incidences réciproques entre population et développement durable. UN ولكل سبل الاتصال هذه دور هام تضطلع به في تشجيع وجود تفهم أوجه الترابط بين السكان والتنمية المستدامة.
    A cet égard, le Haut—Commissariat aux droits de l'homme a un rôle important à jouer qui pourrait consister, par exemple, à fournir des données par sexe, à repérer les violations visant spécifiquement les femmes et à concevoir des contre—mesures appropriées. UN وفي هذا الصدد، للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان دور مهم تؤديه عن طريق توفير أمور منها على سبيل المثال البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس وتحديد الانتهاكات المحددة بحسب نوع الجنس ووضع الاستجابات الملائمة.
    Par son caractère unique, l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer. UN وللأمم المتحدة، نظرا لطبيعتها الفريدة، دور مهم تضطلع به.
    La CNUCED a un rôle important à jouer dans la promotion de telles activités. UN وللأونكتاد دور هام يؤديه في تشجيع هذه الأعمال.
    Les organisations intergouvernementales, dont la CNUCED, ont à l'évidence un rôle important à jouer à cet égard. UN ومن الواضح للمنظمات الحكومية الدولية، بما فيها الأونكتاد، أن تنهض بدور هام في هذا المجال.
    Les milieux d'affaires ont eux aussi un rôle important à jouer, du fait notamment que les politiques d'achat des sociétés de grande distribution et la gestion des filières d'approvisionnement des grandes entreprises peuvent avoir un impact important sur la demande de produits écologiques. UN ودوائر الأعمال التجارية دور مهم في هذا المجال، خاصة وأن سياسات الشراء لدى كبار تجار التجزئة فضلا عن إدارة سلسلة الإمدادات في كبريات الشركات قد يكون لها كبير الأثر في الطلب على المنتجات المفضلة بيئيا.
    Au niveau international, ce ne sont pas seulement l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales qui ont un rôle important à jouer. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ليست وحدها التي لديها دور هام تقوم به.
    Les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme ont un rôle important à jouer à cet égard. UN ولهيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان دور هام تلعبه في هذا الشأن.
    Un intervenant a souligné que les organisations non gouvernementales auraient un rôle important à jouer en aidant la Conférence à traiter les questions pratiques relatives à l'application de la Convention. UN وشدّد أحد المتكلّمين على أن المنظمات غير الحكومية سيكون لها دور هام عليها أن تقوم به في مساعدة المؤتمر على معالجة مسائل عملية تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Les organismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies ont à cet égard un rôle important à jouer. UN ولهيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان دور هام يجب أن تؤديه في هذا الصدد.
    La communauté internationale a aussi un rôle important à jouer dans l'appui à apporter aux efforts faits au plan régional en vue du renforcement des processus démocratiques, du développement durable, de la paix et de la sécurité. UN والمجتمع الدولي كذلك له دور هام يجب أن يقوم به في مجال دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيــز العمليات الديمقراطية، والتنمية المستدامة، والسلم واﻷمـن.
    Le droit international a un rôle important à jouer pour régler ces problèmes et pour faire de notre planète un monde où il fasse meilleur vivre. UN وللقانون الدولي دور هام يضطلع به في مواجهة هذه التحديات، وفي جعل كوكبنا مكانا أفضل نعيش فيه.
    La CNUCED avait un rôle important à jouer dans ce domaine. UN وقال إن الأونكتاد لديه دور هام يقوم به في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus