Le groupe était également chargé d'organiser une réunion entre le Président Rakhmonov et M. Nuri. | UN | وكلف الفريق العامل أيضا بالإعداد لعقد اجتماع بين الرئيس رحمانوف والسيد نوري. |
Le 17 juin, M. Nuri a rencontré le Président Rakhmonov pour examiner ce texte, qui a été signé comme protocole officiel. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه، اجتمع السيد نوري مع الرئيس رحمانوف لمناقشة النص الذي تم توقيعه عندئذ كبروتوكول رسمي. |
Le Président Rakhmonov et M. Nuri sont convenus que, dans un premier temps, des fonctions de responsabilité seraient attribuées à l'Opposition dans 22 villes et districts. | UN | وكخطوة أولى، اتفق الرئيس رحمانوف والسيد نوري على تخصيص مناصب تنفيذية في 22 من البلدات والمقاطعات للمعارضة. |
Le Président de la République du Tadjikistan, M. Emomali Rakhmonov, a prononcé une allocution (voir annexe). | UN | وخاطب المؤتمر رئيس جمهورية طاجيكستان، السيد إيمومالي رحمونوف. |
Ces attentats n'ont pas été revendiqués et le Président Rakhmonov a déclaré publiquement qu'il ne pensait pas qu'ils étaient imputables à l'opposition. | UN | ولم يعلن أحد عن مسؤوليته عن تفجير هذه القنابل، وأعلن الرئيس رخمونوف أنه لا يعتقد أن المعارضة مسؤولة عن هذه اﻷعمال. |
Le Président Rakhmonov et M. Nuri se sont rencontrés régulièrement. | UN | كما أن الرئيس رحمانوف والسيد نوري يجتمعان بصفة منتظمة. |
Le Président Rakhmonov a demandé que la mise en oeuvre du protocole relatif aux questions militaires fasse l'objet d'une nouvelle vérification. | UN | وقد أمر الرئيس رحمانوف بإعادة التحقق من حالة تنفيذ البروتوكول العسكري. |
Les Présidents N. Nazarbaev, A. Akaev, E. Rakhmonov et I. Karimov ont remercié le peuple turkmène et le Président S. Niyazov de leur accueil chaleureux et cordial et de leur hospitalité. | UN | رحمانوف و إ. كريموف الشكر لشعب تركمانستان والرئيس س. نيازوف على حفاوة الاستقبال وحسن الضيافة. رئيس أوزبكستان |
Les chefs de divers États de la Communauté d'États indépendants (CEI) et États étrangers ont adressé des télégrammes de soutien au Président Rakhmonov. | UN | فقد أرسل رؤساء عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة وغيرها من البلدان برقيات تأييد للرئيس إيمومالي رحمانوف. |
Je demande instamment au Président Rakhmonov et à M. Nuri de prendre les dispositions nécessaires pour que les mesures de confiance soient appliquées sans tarder. | UN | وأنا أناشد الرئيس رحمانوف والسيد نوري أن يتخذا التدابير اللازمة للتعجيل في تنفيذ تدابير بناء الثقة. |
Le Président Rakhmonov a réaffirmé que son gouvernement était favorable à la prorogation de cet accord pendant toute la durée des pourparlers intertadjiks. | UN | وكرر الرئيس رحمانوف أن حكومته تجند تمديد اتفاق وقف إطلاق النار طوال فترة المحادثات الطاجيكية بكاملها. |
Le Président Rakhmonov a reconnu que le conflit qui faisait rage dans son pays ne pouvait être réglé que par le dialogue politique. | UN | وأقر الرئيس رحمانوف بأنه لا يمكن حل النزاع في بلده إلا عن طريق الحوار. |
Le 28 novembre, le Président Rakhmonov a accepté d'attribuer six postes supplémentaires à l'OTU, au niveau de vice-ministre. | UN | وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، وافق الرئيس رحمانوف علىتخصيص ستة مناصب إضافية برتبة نائب وزير للمعارضة الطاجيكية الموحدة. |
Le Président Rakhmonov a rejeté cette nomination. | UN | وقد رفض الرئيس رحمانوف هذا الترشيح. |
Le lendemain, le Président Rakhmonov a rencontré le Groupe de contact pour présenter sa position et appeler l'attention sur un certain nombre de dispositions de l'Accord général que l'OTU n'avait toujours par appliquées. | UN | وفي اليوم التالي، اجتمع الرئيس رحمانوف مع فريق الاتصال لعرض موقفه، مشيرا إلى عدد من بنود الاتفاق العام التي لم تف بها المعارضة. |
Le Président de la République du Tadjikistan : E. Rakhmonov | UN | رئيس جمهورية طاجيكستـان: ا. رحمانوف |
Or, seul le Président Rakhmonov a recueilli le nombre de signatures requis. | UN | ولم يجمع العدد اللازم من التوقيعات سوى الرئيس رحمونوف. |
Le Président Emomali Rakhmonov a par la suite annoncé son intention de soumettre à nouveau ces deux noms à la prochaine session du Parlement, dont la date n'est pas encore fixée. | UN | وقد أعلن الرئيس إيمومالي رحمونوف اعتزامه إعادة طرح اسميهما في دورة البرلمان القادمة التي لم يُحدد لها موعد بعد. |
Suite à cette réunion, j'ai adressé une lettre au Président Rakhmonov. | UN | وأتبعت الاجتماع برسالة بعثت بها إلى الرئيس رحمونوف. |
Les 10 et 11 décembre, le Président Rakhmonov et M. Nuri se sont rencontrés à Khousdeh, dans le nord de l'Afghanistan, pour préparer la réunion au sommet qui devait se tenir à Moscou. | UN | ففي يومي ١٠ و ١١ كانون اﻷول/ديسمبر، التقى الرئيس رخمونوف بالسيد نوري في خوسديه، بشمال أفغانستان في اجتماع تمهيدي لاجتماع القمة الذي من المقرر أن يعقد في موسكو. |
Le même jour, le Président Rakhmonov a décidé que le chef adjoint de l'OTU, M. Akbar Turajonzodah, serait nommé Premier Adjoint du Premier Ministre, ainsi que M. Nuri l'avait proposé. | UN | ووافق الرئيس راخمونوف فــي اليوم نفسه علــى تعيين نــائب زعيم المعــارضة، واسمه أكبــــر طورايونزوده، نائبا أول لرئيس الوزراء كما اقترح ذلك السيد نوري. |
(Signé) Emomali Rakhmonov | UN | (توقيع) إسلام كاريموف |