"rapport shannon" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير شانون
        
    Je voudrais aussi affirmer que cette double proposition fait fond sur le rapport Shannon d'une manière très forte et très ferme. UN كما أود أن أذكر أن الاشارة إلى تقرير شانون قوية جدا وحازمة جدا من خلال هذا المقترح المزدوج.
    Voilà quinze ans que le rapport Shannon a été soumis et que la Conférence du désarmement continue de se consacrer à un débat apparemment confidentiel sur la possibilité d'entamer des négociations. UN ولقد مرّ اليوم 15 سنة على تقديم تقرير شانون ولا يزال مؤتمر نزع السلاح منشغلاً على ما يبدو بنقاش مقصور على فئة معينة حيال إمكانية إجراء مفاوضات.
    Comme prévu dans le rapport Shannon, le Pakistan cherchera à résoudre le problème des stocks inégaux existants pendant les négociations. UN وستسعى باكستان على النحو المذكور في تقرير شانون للتوصل إلى حل لمشكلة المخزونات الحالية غير المتوازنة في سياق المفاوضات.
    Le rapport Shannon a été obtenu au terme d'âpres négociations, et il représente un fragile équilibre entre les préoccupations et les intérêts de toutes les parties. UN وكان تقرير شانون قد وُضع بعد مفاوضات صعبة ويمثل توازناً دقيقاً لشواغل ومصالح الأطراف كافة.
    Les termes employés dans le rapport Shannon rendent très bien compte de cette diversité d'opinions. UN وصياغة تقرير شانون تعكس هذا التنوع في وجهات النظر.
    Le rapport Shannon et le mandat qu’il contient ne suscitent qu’un consensus fragile. UN إن تقرير شانون والولاية الواردة فيه ليس إلا توافقاً هشاً في اﻵراء.
    La question de la portée éventuelle d'un tel traité a été examinée à la 1ère séance, l'accent ayant été mis tout particulièrement sur la teneur du rapport Shannon. UN ونوقشت في الجلسة اﻷولى مسألة التغطية الممكنة بالمعاهدة وأولي اهتمام خاص إلى النقاط الواردة في تقرير شانون.
    Nous réaffirmons notre profond attachement à l'ouverture immédiate et la conclusion rapide de négociations sur la base du rapport Shannon et du mandat figurant dans ce rapport. UN إننا نكرر دعمنا القوي للشروع فوراً في هذه المفاوضات واختتامها في وقت مبكر وفقا لما جاء في تقرير شانون وأحكام الولاية الواردة فيه.
    Le Pakistan s'était félicité de l'adoption du rapport Shannon dans lequel il était entendu que la portée du traité proposé serait examinée de manière plus approfondie par le comité ad hoc. UN لقد رحبنا باعتماد تقرير شانون الذي عبر عن فهم أن نطاق المعاهدة المقترحة سيجري بحثه أيضا في اللجنة المخصصة.
    Nous appelons donc instamment toutes les délégations à surmonter les obstacles actuels et à engager ces négociations dans les plus brefs délais sur la base du mandat défini dans le rapport Shannon. UN ومن ثم فإننا نحث الجميع على التغلب على العقبات الحالية أمام المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والبدء فيها في أقرب وقت ممكن على أساس الولاية المنصوص عليها في تقرير شانون.
    Le Pakistan est prêt à commencer les travaux sur une telle convention avec un mandat reflétant le rapport Shannon et les préoccupations exprimées par tous les pays. UN وباكستان مستعدة للبدء في إعداد اتفاقية بشأن المواد الانشطارية في إطار ولاية تعكس تقرير شانون والشواغل التي أعربت عنها كافة البلدان.
    Mon pays demande avec d'autres depuis trois ans le lancement immédiat et la conclusion rapide de la négociation d'un tel traité universel et non discriminatoire, sur la base du rapport Shannon et du mandat qui y est inclus. UN لقد دعا بلدي طوال ثلاث سنوات مع بلدان أخرى إلى البدء فوراً في مفاوضات تستكمل بسرعة بشأن عقد معاهدة عالمية وغير تمييزية، على أساس تقرير شانون والولاية التي تضمنها ذلك التقرير.
    La première séance du Colloque a commencé par un débat au sujet de la portée d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, compte tenu du rapport Shannon et du mandat proposés dans ce document pour un organe de négociation. UN لقد بدأت الجلسة اﻷولى للحلقة الدراسية بالمناقشات المتصلة بنطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حسب تقرير شانون والولاية المضمنة فيه.
    L'Allemagne invite la Conférence à décider, avant la fin de la présente session, de créer un comité spécial sur la base du rapport Shannon et du mandat qui y figure. UN وتدعو ألمانيا هذا المؤتمر إلى القيام، أثناء هذه الدورة، بإنشاء لجنة مخصصة استناداً إلى تقرير شانون والولاية المدرجة فيه.
    Ensuite, ma délégation accueille avec satisfaction l'intention déclarée du Pakistan de s'associer au consensus qui prévaut dans cette instance concernant la création d'un comité spécial chargé de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles sur la base du rapport Shannon et du mandat qui y figure. UN ثانياً، يود وفدي أن يرحﱢب ببيان باكستان بشأن استعدادها الانضمام إلى توافق في الرأي في هذه الهيئة على إنشاء فريق مخصص للتفاوض بشأن معاهدة لوقف اﻹنتاج استناداً إلى تقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    Dans ce contexte, les Pays-Bas se félicitent de l'annonce du Pakistan indiquant que ce pays est disposé à participer, au sein de la Conférence, à des négociations relatives à un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, sur la base du rapport Shannon et du mandat qui y figure. UN وترحب هولندا في هذا السياق بإعلان باكستان أنها مستعدة للشروع في مفاوضات في المؤتمر بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية استناداً إلى تقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    S'agissant du travail du comité que nous venons de créer, la délégation algérienne veut croire qu'il sera le reflet fidèle de l'esprit du rapport Shannon et qu'aucun aspect de la négociation ne sera éludé. UN ويأمل الوفد، بخصوص عمل اللجنة التي أنشأناها للتو، أن يجسد عملها تجسيداً أميناً الروح التي انطوى عليها تقرير شانون وألا يُهمل أي جانب من المفاوضات.
    Nous savons tous comment cette question a été traitée dans le rapport Shannon et que d'autres propositions ont été faites au cours de cette Conférence sur la façon dont elle devait être envisagée. UN ونعلم جميعاً كيف تناول تقرير شانون هذه القضية، كما أننا شهدنا اقتراحات أخرى في هذا المؤتمر حول الكيفية التي ينبغي أن يجري بها النظر في هذه القضية.
    Monsieur le Président, le Pakistan est heureux que la Conférence du désarmement ait pu prendre la décision de créer un comité spécial pour négocier un traité sur les matières fissiles, fondé sur le rapport Shannon. UN سيادة الرئيس، إن باكستان لسعيدة لتمكن مؤتمر نزع السلاح من اتخاذ مقرر بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة حول المواد الانشطارية، استناداً إلى تقرير شانون.
    Elle appuie la négociation et la conclusion d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément au rapport Shannon et au mandat qui y est énoncé, sur lesquels tous les membres se sont entendus en 1995. UN وهي تساند المفاوضات وإبرام معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف قابلة للتحقق الدولي الفعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، وذلك استنتاجاً إلى تقرير شانون والولاية الواردة فيه التي اتفق عليها جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح في عام ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus