"rapports préliminaires" - Traduction Français en Arabe

    • التقارير الأولية
        
    • تقارير أولية
        
    Des rapports préliminaires indiquent que certaines des personnes déplacées ayant dû quitter leur foyer pour aller à Bagdad commencent peu à peu à revenir. UN وتشير التقارير الأولية إلى أن أولئك الذين تشردوا من منازلهم في بغداد قد بادروا إلى العودة على نحو بطيء.
    Le Comité a examiné ces rapports préliminaires et donné, le cas échéant, de nouvelles instructions aux consultants et au secrétariat. UN واستعرض الفريق هذه التقارير الأولية وأعطى الخبراء الاستشاريين والأمانة مزيداً من التعليمات، حسب الاقتضاء.
    rapports préliminaires des Présidents des trois grandes Commissions et de la Commission de vérification des pouvoirs UN التقارير الأولية المقدمة من رؤساء اللجان الرئيسية الثلاث ولجنة وثائق التفويض
    Le Comité a examiné les rapports préliminaires et donné, le cas échéant, des instructions complémentaires aux expertsconseils. UN واسـتعرض الفريق هذه التقارير الأولية وأعطى الخبراء الاسـتشاريين مزيداً من التعليمات، حسب الاقتضاء.
    Ces cas, au sujet desquels des rapports préliminaires ont été communiqués à la Commission, sont les suivants : UN وقد قدمت الى اللجنة تقارير أولية عما يلي:
    Le Comité a examiné ces rapports préliminaires et donné, le cas échéant, de nouvelles instructions aux consultants. UN واستعرض الفريق هذه التقارير الأولية وأعطى الخبراء الاستشاريين والأمانة مزيداً من التعليمات، حسب الاقتضاء.
    rapports préliminaires des Présidents des trois Grandes Commissions et de la Commission de vérification des pouvoirs UN التقارير الأولية المقدمة من رؤساء اللجان الرئيسية الثلاث ولجنة وثائق التفويض
    Les rapports préliminaires seront établis à la fin de 2004, et les rapports définitifs devraient être publiés en 2005. UN أما التقارير الأولية فيتوقع صدورها في النصف الثاني من عام 2004، والتقارير النهائية في النصف الأول من عام 2005.
    Toutefois, d'après des rapports préliminaires, les femmes et les filles sont ciblées lors d'attaques de représailles ou de perquisitions et victimes de mariages forcés. UN إلا أن التقارير الأولية تشير إلى أن النساء والفتيات استهدفن في هجمات انتقامية، خلال عمليات تفتيش للمنازل، ومن خلال حالات الزواج القسري.
    On a reçu les rapports préliminaires sur les explosifs d'hier. Open Subtitles حصلنا على التقارير الأولية لمُتفجرات الأمس
    Nous savions que ca arriverait après les rapports préliminaires. Open Subtitles كنا نعلم أن هذا سيحدث بعد التقارير الأولية
    Les rapports préliminaires évoque "La nuque brisée." Open Subtitles التقارير الأولية تشير إلى أنه كسرٌ في العنق
    Les rapports préliminaires indique une rupture d'anévrisme cérébral. Open Subtitles وتفيد التقارير الأولية أن سبب الوفاة هو تمدد الأوعية الدموية في المخ
    Les rapports préliminaires indiquent que seule la côte a subi des dégâts. Open Subtitles التقارير الأولية تشير لأن الضرر محصور أساساً بالساحل
    D'autres, qui avaient attendu qu'on leur donne le feu vert en avril, ont dû établir des rapports préliminaires sommaires pour le mois de mai. UN وانتظر آخرون حتى حصلوا على الموافقة في نيسان/أبريل، فلم يُعدّوا في الأجل المحدد في أيار/مايو إلا تقارير تنقصها مقومات التقارير الأولية التامة.
    La quatrième phase concerne l'établissement de rapports préliminaires et définitifs par les bureaux de coordination régionale et le Bureau mondial. UN 27 - وتشمل المرحلة الرابعة قيام مكاتب التنسيق الإقليمية والمكتب العالمي بإعداد التقارير الأولية والنهائية.
    Des rapports préliminaires de la MONUC font état d'une certaine amélioration dans la conduite des FARDC depuis la déclaration du Président. UN وأشارت التقارير الأولية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بعض التحسن في سلوك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عقب الإعلان الصادر عن الرئيس.
    Après ces rapports préliminaires, il conviendrait de mener une enquête plus approfondie pour évaluer l'utilisation des enfants associés aux groupes armés dans l'exploitation des minerais, dont les profits servent à acheter des armes qui aboutissent, en partie, dans les mains des enfants. UN وتستحق هذه التقارير الأولية مزيدا من التحقيق لتقييم مدى استخدام الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في استغلال الموارد المعدنية، التي تستخدم أرباحها بعد ذلك في شراء السلاح، الذي ينتهي بعض منه في آخر الأمر بالقطع في أيدي الأطفال.
    Les phases de lancement, d'études et d'intervention sur le terrain de l'évaluation 2011 sont terminées, et des rapports préliminaires seront disponibles à la mi-2012. UN وقد أنجزت مرحلة الاستهلال، والمرحلة المكتبية والمرحلة الميدانية لتقييم عام 2011 وستكون التقارير الأولية متاحة بحول منتصف عام 2012.
    À cette occasion, les participants ont notamment étudié le Guide méthodologique et son application, et présenté des rapports préliminaires sur l'état d'avancement des rapports nationaux dans leur pays. UN وفي هذا الاجتماع قام المشاركون، في جملة أمور، بدراسة " الدليل المنهجي " وتطبيقه وقدموا تقارير أولية عن التقدم المحرز في إعداد التقارير الوطنية في بلدانهم.
    Le Médiateur du Guatemala a collaboré avec les rapporteurs spéciaux qui se sont rendus dans le pays en 2013 en préparant, avec l'appui du Haut-Commissariat, des rapports préliminaires à leur intention. D. Examen périodique universel UN 72 - وتحاور أمين المظالم في غواتيمالا مع المقررين الخاصين الذين زاروا غواتيمالا في عام 2013 من خلال إعداد تقارير أولية لهذه الزيارات وذلك بدعم من مفوضية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus