"recommandations au gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات موجهة إلى حكومة
        
    • التوصيات إلى الحكومة
        
    • توصيات إلى الحكومة
        
    • توصيات إلى حكومة
        
    • التوصيات المقدمة إلى حكومة
        
    • توصياته الى الحكومة
        
    • توصياتها إلى الحكومة
        
    • التوصيات الموجهة إلى الحكومة
        
    • التوصيات لحكومة
        
    • توصيات إلى كل من الحكومة
        
    • توصيات للحكومة
        
    A. Recommandations au Gouvernement israélien 62−70 18 UN ألف - توصيات موجهة إلى حكومة إسرائيل 62-70 24
    C. Recommandations au Gouvernement de l'État de Palestine 72−73 20 UN جيم - توصيات موجهة إلى حكومة دولة فلسطين 72-73 26
    Sur la base de ces observations, la Rapporteuse spéciale adresse un certain nombre de Recommandations au Gouvernement en vue d'un examen plus approfondi. UN واستناداً إلى هذه الملاحظات، تقدّم المقررة الخاصة عدداً من التوصيات إلى الحكومة لمزيد من النظر. مرفق
    Les organismes compétents doivent faire sans tarder des Recommandations au Gouvernement pour élaborer des politiques appropriées dans un avenir proche. UN وعلى الوكالات ذات الصلة أن تسارع بتقديم توصيات إلى الحكومة ﻹعداد بوالص مناسبة في المستقبل القريب.
    :: Faire des Recommandations au Gouvernement et aux organismes compétents sur l'application des conventions et instruments internationaux relatifs à l'égalité des sexes auxquels la Mongolie est partie; UN :: تقديم توصيات إلى حكومة منغوليا وإلى الهيئات المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي تكون منغوليا قد وقعّت عليها؛
    A. Recommandations au Gouvernement soudanais 78−81 20 UN ألف - توصيات موجهة إلى حكومة السودان 78-81 24
    VI. Recommandations au Gouvernement d'Haïti et à la communauté internationale 99 - 114 19 UN سادساً - توصيات موجهة إلى حكومة هايتي وإلى المجتمع الدولي 99-114 23
    VI. Recommandations au Gouvernement d'Haïti et à la communauté internationale UN سادساً- توصيات موجهة إلى حكومة هايتي وإلى المجتمع الدولي
    Ils pourraient également être habilités à coordonner la politique et l'action des différentes autorités de l'État, et être compétents pour adresser des Recommandations au Gouvernement. UN ويمكن أن تُخوَّل أيضاً صلاحية تنسيق السياسات والإجراءات بين مختلف السلطات الحكومية، واختصاص تقديم التوصيات إلى الحكومة.
    Il y notait une détérioration de la situation générale des droits de l'homme et faisait un certain nombre de Recommandations au Gouvernement et à la communauté internationale. UN وفي التقرير الذي أعده الخبير المستقل، ذكر أن حالة حقوق الإنسان العامة قد تدهورت، وأصدر عددا من التوصيات إلى الحكومة وإلى المجتمع الدولي.
    Le Conseil national du Cambodge pour les enfants est un organisme de coordination qui adresse des Recommandations au Gouvernement sur les questions relatives aux enfants comme les conditions de vie, le développement, la protection et le bien-être. UN والمجلس الوطني الكمبودي لشؤون الأطفال مؤسسة تنسيقية تقدم التوصيات إلى الحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال، مثل الأحوال المعيشية والتنمية والحماية والرعاية.
    Ce comité ferait des Recommandations au Gouvernement intérimaire iraquien, lequel nommerait les membres de la commission. UN وستقوم لجنة الاختيار بتقديم توصيات إلى الحكومة العراقية المؤقتة، التي تتولى تعيين المفوضين.
    L'enquête, qui est en voie d'achèvement, se terminera par la présentation de Recommandations au Gouvernement sur les stratégies de lutte contre l'infraction de traite des êtres humains. UN وسيتكلل التحقيق، الذي هو على وشك الانتهاء منه، بتقديم توصيات إلى الحكومة بشأن استراتيجيات التصدي لجريمة الاتجار بالبشر.
    La Table ronde est organisée en groupes de travail thématiques et adresse des Recommandations au Gouvernement. UN وتعمل المائدة المستديرة من خلال فرق عمل مواضيعية وتقدم توصيات إلى الحكومة.
    Recommandations au Gouvernement libérien pour la période UN توصيات إلى حكومة ليبريا بعد انضمامها إلى عملية كيمبرلي
    En effet, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a fait des Recommandations au Gouvernement géorgien, que celui-ci n'a pas prises en compte. UN وفي حقيقة الأمر، فإن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين قدم توصيات إلى حكومة جورجيا لم تنفذها.
    Une commission de la femme garantit la protection des droits des femmes et émet des Recommandations au Gouvernement au sujet des lacunes du cadre juridique en matière de droit des femmes. UN ولدى ولاية جامو وكشمير آلية مؤسسية هي اللجنة الحكومية للمرأة التي تكفل حماية حقوق المرأة وتقدم توصيات إلى حكومة الولاية بشأن الثغرات التي تشوب الإطار القانوني الساري فيما يتعلق بشؤون المرأة.
    VI. Recommandations au Gouvernement d'Haïti et à la communauté internationale 77 - 88 17 UN سادساً - التوصيات المقدمة إلى حكومة هايتي والمجتمع الدولي 77-88 22
    e) Si le Groupe de travail estime que le caractère arbitraire de la détention est établi, il fait des Recommandations au Gouvernement concerné. UN )ﻫ( اذا قرر الفريق العامل أنه قد ثبت الطابع التعسفي للاحتجاز، فانه يقدم توصياته الى الحكومة المعنية.
    Elle devait également tenir des consultations publiques avant la fin de 2002 pour recueillir des propositions de mesures concrètes avant de soumettre ses Recommandations au Gouvernement. UN وتعتزم اللجنة التشاور مع الجمهور قبل نهاية عام 2002 بشأن مقترحات محددة للسياسة العامة قبل أن تقدم توصياتها إلى الحكومة.
    Dans ses Recommandations au Gouvernement et aux institutions internationales, elle suggère le développement participatif d'une stratégie de l'éducation fondée sur les droits afin d'associer lutte contre la pauvreté, rétablissement de la paix et prise en compte systématique de l'égalité des sexes. UN وتقترح التوصيات الموجهة إلى الحكومة والوكالات الدولية القيام على نحو تشاركي بوضع استراتيجية للتعليم ترتكز على الحقوق بحيث يدمج فيها الحد من الفقر، وصنع السلام، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Dans le cadre de ses activités de surveillance, la MICIVIH continuera à présenter des Recommandations au Gouvernement haïtien en vue d'améliorer le système d'administration de la justice. UN وستواصل البعثة المدنية على أساس أنشطة الرصد التي تقوم بها تقديم التوصيات لحكومة هايتي بهدف إجراء تحسينات في نظام إقامة العدالة.
    Dans le cas contraire, le Comité adresse des Recommandations au Gouvernement et à l'organisation concernée. UN أما إذا استنتجت وقوع انتهاك، فإنها تقدم توصيات إلى كل من الحكومة والمنظمة الشاكية.
    La Commission nationale des droits de l'homme a également entrepris de réexaminer les lois pertinentes en vue d'adresser des Recommandations au Gouvernement. UN كما أطلقت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عملية لمراجعة القوانين ذات الصلة بغية تقديم توصيات للحكومة بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus