"recueil des lois" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة القوانين
        
    • مجموعة قوانين
        
    • مجموعات القوانين
        
    • المدونات القانونية
        
    • سجل القوانين
        
    Le texte de la Convention a été promulgué par décret du Ministère des affaires étrangères et publié dans le Recueil des lois de 1987 sous le no 62. UN وقد صدر نص الاتفاقية بمرسوم من وزير الخارجية ونشر في مجموعة القوانين في عام 1987 برقم 62.
    Le texte intégral du Pacte ainsi que celui du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ont été publiés dans le Recueil des lois sous le n° 120/1976 Coll. UN وقد نشر النص الكامل للعهد، مرفوقاً بنص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ضمن مجموعة القوانين تحت رقم 120 لعام 1976.
    67. Le bureau a continué à distribuer dans l'ensemble du Cambodge la quatrième édition du Recueil des lois cambodgiennes en khmer, qu'il avait publiée en septembre 2005. UN 67- واستمر المكتب في توزيع النسخة الرابعة من مجموعة القوانين بلغة الخمير في جميع أنحاء كمبوديا، وهي المجموعة التي كان قد نشرها في أيلول/سبتمبر 2005.
    Les autorités ont également publié un Recueil des lois en vue d'une diffusion générale. UN وقد نشرت السلطات أيضا مجموعة قوانين للتوزيع العام.
    Pendant les trois années qui se sont écoulées depuis la tenue des premières élections démocratiques, un certain nombre de lois ont été révisées en vue d'éliminer définitivement du Recueil des lois toute réglementation discriminatoire. UN وقد تم في السنوات الثلاث التي انقضت منذ أن عقدت جنوب أفريقيا انتخاباتها الديمقراطية اﻷولى مراجعة عدد من القوانين، في محاولة ﻹلغاء أي قوانين تمييزية متبقية بين مجموعات القوانين.
    28. Par la suite, et avec un appui financier et technique international, on pourrait entreprendre la tâche plus complexe de dresser le Recueil des lois en vigueur, d'élaborer des codes et autres lois et d'entreprendre la révision de la législation nationale afin de l'harmoniser avec les instruments juridiques internationaux qui ont été acceptés par la République de Guinée équatoriale. UN ٢٨- ومن ثم يمكن، بدعم مالي وتقني دولي، مباشرة المهمة اﻷكثر تعقيدا وهي تدوين التشريعات الحالية، وصياغة المدونات القانونية وغيرها من القوانين، وتعديل التشريع الوطني بحيث يتماشى مع الصكوك القانونية الدولية التي وافقت عليها جمهورية غينيا الاستوائية.
    Auparavant, les instruments internationaux liant la Finlande n'étaient publiés que dans une Série des traités séparée du Recueil des lois. UN وقبل ذلك، لم تكن الاتفاقات الدولية الملزمة لفنلندا تنشر إلا في سلسلة معاهدات منفصلة في سجل القوانين.
    32. Par le décret No 15.759/96, le pouvoir exécutif a chargé le Ministère de l'intégration de structurer le Recueil des lois en vue de doter le pays d'une base de données mise à jour sur le droit positif national. UN 32- وكلف مرسوم السلطة التنفيذية رقم 759 15/96 وزارة التكامل بمراجعة مجموعة القوانين الوطنية بغية تزويد البلاد بقاعدة بيانات قطرية معاصرة للقوانين الوضعية الوطنية.
    Le Pacte a été publié dans le Recueil des lois, qui contient tous les instruments ayant force juridique, y compris les accords internationaux auxquels la Slovaquie est partie; le Recueil des lois est un document public qu'il est facile de consulter et que l'on trouve dans la plupart des bibliothèques publiques. UN وقد نشر العهد في مجموعة القوانين التي تضمنت جميع الوثائق ذات اﻵثار القانونية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي تمثل سلوفاكيا طرفا فيها، وإن مجموعة القوانين هي وثيقة عامة يمكن الحصول عليها بسهولة وهي موجودة على رفوف معظم المكتبات العامة.
    108. Les textes des conventions internationales ratifiées sont publiés en langue tchèque dans le Recueil des lois. UN 108- وقد نُشرت باللغة التشيكية نصوص الاتفاقيات الدولية، التي تم التصديق عليها، ضمن مجموعة القوانين().
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes fait, depuis 1987, avec sa promulgation dans le Recueil des lois sous le numéro 62/1987, partie de l'ordre législatif de la République tchèque. UN وأصبحت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة جزءا من النظام القانوني للجمهورية التشيكية عام 1987 عندما صدرت في مجموعة القوانين تحت رقم 62/1987.
    57. Le Recueil des lois et le recueil des traités internationaux, institués par la loi no 309/1999, constituent la source essentielle d'informations sur les normes juridiques en vigueur dans la République tchèque. UN 57- تعد مجموعة القوانين ومجموعة المعاهدات الدولية، المنشأة بموجب القانون رقم 309 من مجموعة قوانين عام 1999، المصدر الرئيسي للمعلومات عن اللوائح القانونية السارية المفعول في الجمهورية التشيكية.
    59. Les autorités régionales et les municipalités sont tenues d'autoriser toute personne qui le demande à consulter le Recueil des lois et le recueil des traités internationaux pendant les heures de bureau. UN 59- والسلطات الإقليمية والبلديات ملزمة بالسماح بالاطلاع على مجموعة القوانين ومجموعة المعاهدات الدولية خلال ساعات الدوام. لكل من يطلب إليها ذلك.
    En vertu de son paragraphe 28, cette loi devrait prendre effet le 28 février 2000, 60 jours après sa promulgation dans le Recueil des lois. UN وبمقتضى المادة 28 من القانون المذكور سيبدأ نفاذ القانون المتعلق بالحامي العام للحقوق بعد 60 يوماً من استنانه ضمن مجموعة القوانين في 28 شباط/فبراير 2000.
    Le texte de cet instrument a été promulgué par décret du Ministère des affaires étrangères le 10 mai 1976 et publié dans le Recueil des lois (R.L.) 1976 sous le numéro 120. UN وعن طريق مرسوم صادر عن وزير الشؤون الخارجية في 10 أيار/مايو 1976، نُشر نص العهد في عام 1976 في مجموعة القوانين تحت الرقم 120.
    110. Les textes des conventions internationales ratifiées sont publiés en langue tchèque dans le Recueil des lois. UN 110- وقد نُشرت باللغة التشيكية نصوص الاتفاقيات الدولية، التي تم التصديق عليها، ضمن مجموعة القوانين().
    La Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944 (ci-après dénommée < < Convention de Chicago > > ) est applicable en République tchèque depuis le 4 avril 1947 et figure au Recueil des lois sous le numéro 147/1947. UN تسري اتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944 (ويُـشار إليها فيما يلي باسم " اتفاقية شيكاغو " )، في الجمهورية التشيكية منذ 4 نيسان/أبريل 1947، وأدرجت في مجموعة القوانين تحت رقم 147/1947.
    La loi sur la concurrence et les pratiques commerciales loyales, chapitre 417 du Recueil des lois zambiennes, a donc été promulguée en 1994 par le Parlement. UN ولذلك، سن البرلمان في عام 1994 قانون المنافسة والتجارة النزيهة، في الفصل 417 من مجموعة قوانين زامبيا.
    La Liste récapitulative, établie et tenue à jour par le Comité créé par la résolution 1267 (1999), fait partie intégrante du décret, qui a été publié dans le Recueil des lois de la République slovaque. UN وتعد القائمة الموحدة التي وضعتها وتعهدتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 جزءا لا يتجزأ من المرسوم. وقد نشر المرسوم في مجموعة قوانين الجمهورية السلوفاكية.
    :: Recueil des lois des églises d'Orient, éd. Maktabat al-baulusiya, 1re édition, Jounieh, 1993 UN - مجموعة قوانين الكنائس الشرقية، منشورات المكتبة البولسيّة، جونية، الطبعة الأولى 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus