"relatifs à l'emploi" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالعمالة
        
    • المتعلقة بعمالة
        
    • المتصلة بالعمالة
        
    • المتصلة بالعمل
        
    • ذات الصلة بالتوظيف
        
    L'OIT a toutefois adopté différentes méthodes pour s'attaquer aux problèmes relatifs à l'emploi. UN ومع ذلك فقد تجاوبت منظمة العمل الدولية مع التحديات المتعلقة بالعمالة وذلك بعدة طرق.
    Elle institue le Tribunal du travail pour les litiges relatifs à l'emploi : ce tribunal connaît des plaintes concernant tous les droits octroyés aux employeurs et aux employés par l'ordonnance. UN ولقد أنشأ القانون الجديد محكمة العمل كمحفل قضائي للمنازعات المتعلقة بالعمالة.
    :: Chiffres relatifs à l'emploi dans l'économie sociale. UN الأرقام المتعلقة بالعمالة في الاقتصاد الاجتماعي.
    En outre, les États doivent faire participer les organisations qui représentent les personnes handicapées à l'élaboration, la mise en œuvre, l'évaluation et le suivi de toutes les politiques et de tous les programmes relatifs à l'emploi des personnes handicapées. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تُشرك الدول المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة في تصميم جميع السياسات والبرامج المتعلقة بعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة وفي تنفيذها وتقييمها ورصدها.
    Dans le présent rapport, le Secrétaire général examine l'évolution du marché de l'emploi à l'échelle mondiale et fait le bilan des progrès accomplis dans la réalisation des buts et engagements relatifs à l'emploi et au travail décent. UN وفي هذا التقرير، يبحث الأمين العام اتجاهات سوق العمل العالمي، ويقدم تقييما للتقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف وتنفيذ الالتزامات المتصلة بالعمالة والعمل اللائق.
    Les cours relatifs à l’emploi ont porté tout particulièrement sur la nécessité de former le personnel aux procédures administratives et financières du HCR. UN وركزت الدورات التدريبية المتصلة بالعمل تحديدا على الحاجة إلى تدريب الموظفين على الاجراءات اﻹدارية والمالية للمفوضية.
    L'agriculture fournit le plus grand taux d'emploi si on prend en considération les chiffres relatifs à l'emploi en général et ceux des zones rurales. UN وعند النظر في الأرقام المتعلقة بالعمالة العامة والمناطق الريفية يتبيّن أن الزراعة توفِّر أكبر نسبة للعمالة.
    Services consultatifs relatifs à l'emploi UN الخدمات الاستشارية المتعلقة بالعمالة
    Veiller à ce que les programmes et les politiques relatifs à l'emploi et à la lutte contre la pauvreté visent prioritairement les groupes vulnérables et à ce que leur participation au processus de développement, de mise en œuvre et d'évaluation soit assurée à tous les niveaux. UN الحرص على أن تركز البرامج والسياسات المتعلقة بالعمالة ومكافحة الفقر على الفئات الضعيفة مع منحهم الأولوية، وعلى كفالة مشاركتهم على جميع المستويات في عملية التنمية والتنفيذ والتقييم.
    Il a fourni des informations sur les accords bilatéraux relatifs à l'emploi que la Grèce a conclus avec l'Égypte, l'Albanie et la Bulgarie, qui régissent l'emploi saisonnier des nationaux de ces pays. UN 43 - وقدّمت الحكومة معلومات عن الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالعمالة التي أبرمتها اليونان مع مصر وألبانيا وبلغاريا والتي تنظم العمالة الموسمية لمواطني هذه البلدان.
    Depuis la date de promulgation de la loi sur l'inspection du travail, seuls sont poursuivis en vertu de la loi sur l'emploi les délits et fautes de l'administration relatifs à l'emploi que peut commettre une personne physique ou morale en violant l'interdiction de la discrimination ou en manquant à l'obligation d'égalité de traitement. UN ومنذ تاريخ إصدار القانون المتعلق بالتفتيش على العمل، لا تجري المقاضاة بموجب قانون العمالة إلا في حالات الجنح والأضرار الإدارية المتعلقة بالعمالة التي قد يرتكبها شخص طبيعي أو قانوني عن طريق مخالفة حظر التمييز أو عن طريق الإخفاق في ضمان المساواة في المعاملة.
    Les services consultatifs relatifs à l'emploi consistent à offrir aux chômeurs et à d'autres personnes demandeuses d'emploi les connaissances et les techniques pour la recherche fructueuse d'un emploi et une entrée ou un retour réussis sur le marché du travail. UN 146- تتضمن الخدمات الاستشارية المتعلقة بالعمالة خدمات مقدمة للعاطلين وغيرهم من الأشخاص الباحثين عن العمل والتي تنقل بموجبها المعارف والتقنيات من أجل البحث الناجح عن العمل والعمالة.
    Certains, dont l'Estonie, le Luxembourg et la République tchèque, ont intégré systématiquement une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans leurs plans d'action relatifs à l'emploi, à la santé, aux affaires sociales, à l'inclusion sociale et/ou au développement durable. UN وقامت بعض الدول، بما فيها إستونيا والجمهورية التشيكية ولكسمبرغ، بإدماج المنظورات الجنسانية ضمن خطط العمل المتعلقة بالعمالة والصحة والشؤون الاجتماعية والإدماج الاجتماعي و/أو التنمية المستدامة.
    1. Promouvoir la participation des jeunes aux conseils chargés de l'élaboration des politiques et de la mise en œuvre des programmes relatifs à l'emploi et au VIH/sida. UN 1 - إشراك الشباب في المجالس القطرية المعنية بصنع السياسات وتنفيذ البرامج المتعلقة بالعمالة وبفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Le Plan d'action national pour l'emploi, approuvé en 2004, présente la politique et les objectifs nationaux à moyen terme relatifs à l'emploi, y compris les mesures visant à fournir un emploi aux personnes défavorisées et à améliorer la durabilité du système de protection sociale. UN 53- وتقدِّم خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعمالة التي أُقرَّت في عام 2004 السياسات والأهداف الوطنية فيما يتعلق بالعمالة على المدى المتوسط، بما في ذلك التدابير الكفيلة بتحسين استدامة نظام الحماية الاجتماعية.
    15. Encourage les gouvernements à promouvoir la participation des organisations nationales de jeunes dans le cadre de l'élaboration et de l'exécution des plans d'action nationaux relatifs à l'emploi des jeunes; UN 15 - يشجع الحكومات على تعزيز مشاركة منظماتها الوطنية للشباب في تقديم الدعم لوضع وتنفيذ خطط عملها الوطنية المتعلقة بعمالة الشباب؛
    15. Encourage les gouvernements à promouvoir la participation des organisations nationales de jeunes dans le cadre de l'élaboration et de l'exécution des plans d'action nationaux relatifs à l'emploi des jeunes; UN 15 - يشجع الحكومات على تعزيز مشاركة منظماتها الوطنية للشباب في تقديم الدعم لوضع وتنفيذ خطط عملها الوطنية المتعلقة بعمالة الشباب؛
    Elle détermine les principes fondamentaux relatifs à l'emploi dans le pays, décrit en détail les droits et obligations des employeurs et des employés, porte création de l'Autorité chargée des relations professionnelles et du Tribunal du travail pour protéger ces droits et prévoit des dispositions pour toutes les autres questions liées à l'emploi. UN ويحدِّد القانون المبادئ الأساسية المتصلة بالعمالة في ملديف، والتفاصيل المتعلقة بحقوق والتزامات أصحاب العمل والعمال، ويُنشئ سلطة لعلاقات العمل ومحكمة خاصة بالعمل لحماية هذه الحقوق، ويضع النصوص والأحكام لكل المسائل الأخرى المتصلة بالعمالة.
    110.66 Axer les efforts futurs sur les affaires économiques afin de promouvoir les droits relatifs à l'emploi, à l'éducation, aux soins de santé et au logement (Arabie saoudite); UN 110-66- العمل بشأن الجهود المقبلة لدفع الشؤون الاقتصادية إلى الأمام بغية تعزيز الحقوق المتصلة بالعمالة والتعليم والرعاية الصحية والسكن (المملكة العربية السعودية)؛
    Plusieurs lois ont compte tenu des dispositions constitutionnelles qui précèdent été édictées afin de garantir que les droits constitutionnels relatifs à l'emploi sont respectés, soit la Loi sur les relations de travail, la Loi sur l'emploi, la Loi sur les prestations de chômage et la Loi sur la création d'emploi. UN وبناء على الأحكام الدستورية المنوه بشأنها آنفا، سنت قوانين عديدة تكفل احترام الحقوق الدستورية المتصلة بالعمل. وترد في ما يلي القوانين موضع البحث مثل: قانون علاقات العمل، قانون العمل واستحقاقات البطالة، قانون زيادة العمالة.
    < < ... le statut de migrant d'une personne ne peut en aucun cas constituer une justification pour la priver de la jouissance ou de l'exercice de ses droits de l'homme, notamment de ceux relatifs à l'emploi. UN " ... لا يمكن اعتبار وضع الهجرة لأي شخص مسوغا لحرمانه من التمتع بممارسة حقوقه الإنسانية، بما في ذلك الحقوق المتصلة بالعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus