| Manifestation spéciale: traités relatifs à la criminalité organisée, à la corruption et au terrorisme | UN | حدث مكرّس للمعاهدات: المعاهدات المتعلقة بالجريمة المنظمة والفساد والإرهاب |
| En outre, l'Union s'achemine vers l'établissement d'EUROPOL, dont la fonction essentielle sera de faciliter l'échange et l'analyse d'informations et de renseignements relatifs à la criminalité transnationale organisée en Europe. | UN | وعلاوة على ذلك، تبذل الجهود ﻹنشاء شرطة جنائية أوروبية، تتمثل مهمتها اﻷساسية في تيسير تبادل المعلومات والاستخبارات المتعلقة بالجريمة المنظمة الخطيرة العابرة للحدود داخل الاتحاد اﻷوروبي وتحليلها. |
| La Société mène des activités dans différents pays, de sorte que les victimes de violations des droits de l'homme, y compris de la criminalité, continuent de faire partie des débats internationaux relatifs à la criminalité dans le monde. | UN | وقد اضطلع بهذا العمل في بلدان مختلفة لكي يظل ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، ومن بينها الجريمة، على جدول أعمال السياسات الدولية المتعلقة بالجريمة في أرجاء العالم. |
| En s'acquittant de ces mandats, l'UNODC a développé un outil de collecte d'informations qui permet aux États d'évaluer leur application de l'ensemble des traités relatifs à la criminalité qu'il promeut. | UN | وفي سياق أداء الولايات المنوطة به، وضع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أداة لجمع المعلومات تمكن الدول من تقييم مدى الامتثال لجميع المعاهدات ذات الصلة بالجريمة التي وضعها المكتب. |
| Soulignant qu'il est nécessaire de ratifier effectivement et rapidement les conventions et protocoles des Nations Unies relatifs à la criminalité transnationale organisée, à la corruption et au terrorisme et ensuite de les appliquer, | UN | وإذ تشدد على ضرورة التصديق الفعلي وفي التوقيت المناسب على اتفاقيات الأمم المتحدة والبروتوكولات ذات الصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب، وتنفيذها بعد ذلك، |
| Le recours à des associations économiques et de développement pour la négociation d'accords relatifs à la criminalité s'est révélé utile pour examiner les défis communs posés par la criminalité en Asie, en Europe et en Amérique du Sud. | UN | وثبتت فعالية الاستعانة بالرابطات الاقتصادية والإنمائية كساحات لإبرام اتفاقات ذات صلة بالجريمة في معالجة المسائل المشتركة المتصلة بالجريمة في كل من آسيا وأوروبا وأمريكا الجنوبية. |
| Indicateurs relatifs à la criminalité et à l'administration de la justice | UN | المؤشرات المتعلقة بالجريمة وإقامة العدل |
| B. Indicateurs relatifs à la criminalité et à l'administration de la justice 176−192 40 | UN | باء - المؤشرات المتعلقة بالجريمة وإقامة العدل 176-192 45 |
| B. Indicateurs relatifs à la criminalité et à l'administration de la justice | UN | باء- المؤشرات المتعلقة بالجريمة وإقامة العدل |
| III. Indicateurs relatifs à la criminalité et à l'administration de la justice 52 - 55 23 | UN | ثالثاً - المؤشرات المتعلقة بالجريمة وإقامة العدل 52-55 26 |
| III. Indicateurs relatifs à la criminalité et à l'administration de la justice | UN | ثالثاً- المؤشرات المتعلقة بالجريمة وإقامة العدل |
| Indicateurs relatifs à la criminalité et à l'administration de la justice | UN | المؤشرات المتعلقة بالجريمة وإقامة العدل |
| 6. Droit pénal et chiffres relatifs à la criminalité | UN | 6- القانون الجنائي والإحصاءات المتعلقة بالجريمة |
| Indicateurs relatifs à la criminalité et à l'administration de la justice | UN | المؤشرات المتعلقة بالجريمة وإقامة العدل |
| Il a demandé que soient ratifiés et appliqués rapidement par tous les États les conventions et protocoles relatifs à la criminalité et au terrorisme et que soient mises en œuvre les règles et normes en matière de justice pénale. | UN | ودعا إلى التعجيل عالميا بالتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالجريمة والإرهاب وتنفيذها وتنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالعدالة الجنائية. |
| Soulignant qu'il est nécessaire de ratifier effectivement et rapidement les conventions et protocoles des Nations Unies relatifs à la criminalité transnationale organisée, à la corruption et au terrorisme et ensuite de les appliquer, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التصديق الفعلي وفي الوقت المناسب على اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها ذات الصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب، وتنفيذها بعد ذلك، |
| Elle a déclaré qu'il faudrait faire une analyse systématique pour bien cerner les problèmes relatifs à la criminalité et à la victimisation en milieu urbain. | UN | وذكرت أنه ينبغي إجراء تحليل منهجي من أجل فهم المسائل ذات الصلة بالجريمة والإيذاء الذي يُوقع بضحاياه في سياق المناطق الحضرية. |
| Elle a déclaré qu'il faudrait faire une analyse systématique pour bien cerner les problèmes relatifs à la criminalité et à la victimisation en milieu urbain. | UN | وذكرت أنه ينبغي إجراء تحليل منهجي من أجل فهم المسائل ذات الصلة بالجريمة والإيذاء الذي يُوقع بضحاياه في سياق المناطق الحضرية. |
| Soulignant qu'il est nécessaire de ratifier véritablement et immédiatement les conventions et les protocoles des Nations Unies relatifs à la criminalité transnationale organisée, à la corruption et au terrorisme, et ensuite de les appliquer, | UN | " وإذ تشدّد على ضرورة التصديق الفعلي وفي حينه على اتفاقيات الأمم المتحدة والبروتوكولات ذات الصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والارهاب، وتنفيذها بعد ذلك، |
| Le recours à des associations économiques et de développement pour la négociation d'accords relatifs à la criminalité s'est révélé utile pour examiner les défis communs posés par la criminalité en Asie, en Europe et en Amérique du Sud. | UN | وثبت أيضا أن الاستعانة برابطات اقتصادية وإنمائية كساحات لإبرام اتفاقات ذات صلة بمكافحة الجريمة هي وسيلة فعالة لمعالجة المسائل المشتركة المتصلة بالجريمة في كل من آسيا وأوروبا وأمريكا الجنوبية. |
| 52. Les tableaux ci-dessous présentent les indicateurs relatifs à la criminalité: | UN | 52- تقدم الجداول التالية مؤشرات تتعلق بالجريمة. |