| Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان |
| Le présent rapport soumet à l'examen du Comité des droits de l'homme les Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme. | UN | يعرض هذا التقرير المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان لكي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان. |
| Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme 10 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان 11 |
| 84. Les problèmes de remboursement de la dette et les différends relatifs à la dette doivent être réglés par un mécanisme indépendant. | UN | 84- يجب أن تُحسم بآلية مستقلة المشاكل المتعلقة بسداد الديون والنزاعات المتصلة بالديون. |
| Les chiffres relatifs à la dette privée de 1991 à 1993 ont été ajustés pour tenir compte du processus de privatisation et de l'élimination du système de contrôle des changes. | UN | وقد عدلت اﻷرقام المتصلة بديون القطاع الخاص في الفترة بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٣ لمراعاة عملية الخصخصة وإلغاء نظام الرقابة على أسعار الصرف. |
| Elle devrait continuer de contribuer aux processus multilatéraux relatifs à la dette et au financement extérieurs, y compris au sein du < < Club de Paris > > et du Forum pour la coopération en matière de développement. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد المشاركة في العمليات المتعددة الأطراف المتعلقة بالدين الخارجي والتمويل، بما في ذلك " نادي باريس " ومحفل التعاون الإنمائي. |
| À cet égard, ils devraient mettre en œuvre les Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme et soutenir l'adoption du projet de Principes de la CNUCED relatifs à la promotion de prêts et d'emprunts souverains responsables; | UN | وفي هذا الصدد، عليها أن تنفذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان وتدعم اعتماد مشروع مبادئ الأونكتاد المتعلقة بتشجيع الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين؛ |
| Les aspects de la mondialisation relatifs à la dette sont traités à part dans le rapport sur la viabilité de la dette extérieure et le développement. | UN | ويجري تناول الجوانب المتعلقة بالديون من العولمة تناولاً منفصلاً عن طريق التقرير المتعلق بالتنمية والقدرة على تحمل الديون الخارجية. |
| Compte tenu des récentes perturbations des marchés financiers des pays développés dues au jeu d'instruments financiers ésotériques, la délégation indienne met en garde contre de nouveaux instruments relatifs à la dette. | UN | ونظرا للاضطرابات الأخيرة في الأسواق المالية للبلدان المتقدمة بسبب الصكوك المالية الخفية، يحذر وفده من الصكوك الجديدة المتعلقة بالديون. |
| 31. La responsabilité exige des mesures correctives propres à assurer que les décideurs rendent compte, si cela est justifié, de leurs actes en ce qui concerne les accords ou arrangements relatifs à la dette extérieure, ainsi que des politiques et stratégies en la matière. | UN | 31- وأما المساءلة فتتطلب اتخاذ تدابير علاجية تكفل أن يكون صانعو القرارات موضع مساءلة، إذا وُجدت مبرّرات لذلك، عن الإجراءات التي يتخذونها بشأن الاتفاقات أو الترتيبات المتعلقة بالديون الخارجية، وكذلك بشأن السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بهذه الديون. |
| 2. Se félicite également des travaux et des contributions de l'expert indépendant et fait siens les principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme joints en annexe à son rapport; | UN | 2- يرحب أيضاً بالعمل الذي يضطلع به الخبير المستقل وبإسهاماته ويقرُّ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان، بصيغتها المرفقة بتقريره؛ |
| 2. Rappelle que le Conseil des droits de l'homme, dans sa résolution 20/10 du 5 juillet 2012, a approuvé les Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme; | UN | 2- يشير إلى أن المجلس قد أقر، في قراره 20/10 المؤرخ 5 تموز/يوليه 2012، المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان()؛ |
| k) Les États adoptent des dispositifs réglementaires conformes aux principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme afin de restreindre les activités prédatrices des fonds vautours dans leurs juridictions; | UN | (ك) ينبغي أن تعتمد الدول أطرا تنظيمية تتماشى مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان، من أجل الحد من أنشطة " الصناديق الانتهازية " الشرسة داخل حدود ولاياتها القضائية؛ |
| e) Les États devraient adopter de vastes dispositifs législatifs conformes aux Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme, afin de restreindre les activités prédatrices des fonds vautours dans leurs juridictions; | UN | (ه( ينبغي أن تعتمد الدول أطراً تشريعية واسعة النطاق بما يتماشى مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان للحد من أنشطة الصناديق الانتهازية داخل ولايتها القضائية؛ |
| Rappelle que le Conseil des droits de l'homme, dans sa résolution 20/10 du 5 juillet 2012, a approuvé les Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme; | UN | 2- يشير إلى أن المجلس قد أقر، في قراره 20/10 المؤرخ 5 تموز/يوليه 2012، المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان()؛ |
| 8. Les principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme énoncés dans le présent rapport visent à contribuer à la recherche d'une solution équitable et durable à la crise de la dette qui soit non seulement conforme aux engagements politiques pris par la communauté internationale mais aussi compatible avec les obligations de tous les États en matière de droits de l'homme. | UN | 8- والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان، المعروضة في هذا التقرير، تمثل محاولة للإسهام في البحث عن حل منصف ودائم لأزمة الديون لا يتمشى فقط مع الالتزامات السياسية التي التزم بها المجتمع الدولي بل يتسق أيضاً مع التزامات جميع الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
| À cet égard, l'expert indépendant exhorte tous les États à adhérer pleinement aux Principes directeurs relatifs à la dette extérieure et aux droits de l'homme, adoptés par le Conseil des droits de l'homme en juin 2012 (A/HRC/20/23, annexe), et à appuyer l'adoption des Principes de la CNUCED relatifs à la promotion de prêts et d'emprunts souverains responsables. | UN | وفي هذا الصدد، يحث الخبير المستقل جميع الدول على التقيد التام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2012 (A/HRC/20/23، المرفق)، وعلى دعم اعتماد المبادئ الموحدة للأونكتاد بشأن تعزيز الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين(). |
| 1.7 Dans son rapport final, le Président de la Réunion a résumé les principaux points de vue et observations des représentants des gouvernements sur les problèmes relatifs à la dette et au développement. | UN | ١-٧ وهذا التقرير الختامي المقدم من الرئيس يوجز الملاحظات واﻵراء الرئيسية التي أعرب عنها ممثلو الحكومات بشأن القضايا المتصلة بالديون والتنمية. |
| I. MÉCANISMES relatifs à la dette | UN | أولا - اﻵليات المتصلة بالديون |
| Le graphique 8.4 montre en effet un redressement de tous les indicateurs relatifs à la dette des PMA en tant que groupe et des PMA PPTE en particulier (service de la dette/recettes fiscales, service de la dette/RNB, service de la dette/exportations, dette/recettes fiscales, dette/RNB et dette/exportations). | UN | ويوضح الرسم البياني 8-4 أن جميع المؤشرات المتصلة بديون أقل البلدان نمواً كمجموعة وأقل البلدان نمواً الفقيرة المثقلة بالديون على وجه الخصوص قد تحسنت من حيث: نسبة خدمة الدين إلى الإيرادات، ونسبة خدمة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي، ونسبة خدمة الدين إلى الصادرات، ونسبة الدين إلى الإيرادات، ونسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي، ونسبة الدين إلى الصادرات. |
| Elle devrait continuer de contribuer aux processus multilatéraux relatifs à la dette et au financement extérieurs, y compris au sein du < < Club de Paris > > et du Forum pour la coopération en matière de développement. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد المشاركة في العمليات المتعددة الأطراف المتعلقة بالدين الخارجي والتمويل، بما في ذلك " نادي باريس " ومحفل التعاون الإنمائي. |
| Note : Tous les chiffres relatifs à la dette et au service de la dette portent sur la dette à long terme publique et bénéficiant d'une garantie publique. | UN | ملاحظة: جميع اﻷرقام الخاصة بالديون وخدمة الديون تتعلق بالديون الطويلة اﻷجل، العامة والمكفولة بضمانات عامة. |