"relative au mariage" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلق بالزواج
        
    • بشأن الزواج
        
    • المتعلقة بالزواج
        
    • المتصلة بالزواج
        
    • المتعلق بزواج
        
    • التي تحكم الزواج
        
    • والمتعلق بالزواج
        
    • يتعلق بالزواج
        
    • لقانون الزواج
        
    Loi no 19947 relative au mariage civil UN القانون رقم 19947 المتعلق بالزواج المدني
    Cette loi entrera en vigueur le 1er janvier 2001 et remplacera la loi relative au mariage et à la famille de 1986. UN وسيدخل هذا القانون حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001 ليحل محل قانون عام 1986 المتعلق بالزواج والأسرة.
    Modifications des sections 61 et 81 de la loi relative au mariage UN تعديل المادتين 61 و81 من القانون المتعلق بالزواج
    Il a également entrepris de réformer la législation relative au mariage - qui fait de la femme une éternelle mineure - , à l'enregistrement des biens et à l'héritage. UN كما شرعت حكومتها في عملية إصلاح القوانين بشأن الزواج التي تعامل المرأة كقاصر على الدوام، وتسجيل الملكية والإرث.
    Loi no 83-800 du 2 août 1983 relative au mariage. UN القانون رقم 83-800 المؤرخ 2 آب/أغسطس 1983 بشأن الزواج.
    565. Le Code de la famille a amélioré la réglementation relative au mariage, au divorce et aux pensions alimentaires. UN 565- وقد حسن قانون الأسرة اللوائح المتعلقة بالزواج والطلاق والنفقة.
    Il n'en demeure pas moins, évidemment, que la loi relative au mariage est à revoir entièrement. UN ومع هذا فإن من الواضح أن القانون المتعلق بالزواج يلزم أن يراجع مراجعة كاملة.
    Il s'inquiète particulièrement de constater que la loi coutumière relative au mariage autorise la polygamie et que, dans les unions de fait, les femmes et leurs enfants ne bénéficient pas d'une protection juridique adéquate. UN وهي قلقة على وجه الخصوص بشأن القانون العرفي المتعلق بالزواج الذي يجيز تعدد الزوجات وبشأن النساء والأطفال الذين يعيشون في إطار علاقات اقتران بحكم الواقع ولا يتمتعون بحماية قانونية كافية.
    Loi no 44 de 1952 relative au mariage et au divorce selon le droit kandyan, UN قانون كانديان المتعلق بالزواج والطلاق رقم 44 لعام 1952 بصيغته المعدلة:
    Concernant l'éducation familiale, la loi de 2000 relative au mariage et à la famille continue à réaffirmer le rôle et les responsabilités importantes que se partagent les parents et les autres membres de la famille en matière de puériculture et d'éducation des enfants. UN وفيما يخص تثقيف الأسرة، يواصل قانون عام 2000 المتعلق بالزواج والأسرة إعادة تأكيد الدور الهام والمسؤولية المشتركة الملقيان على عاتق الأبوين وغيرهما من أفراد الأسرة في مجال رعاية الطفل وتثقيفه.
    Il est donc nécessaire d'apporter des modifications et des additions à la loi de 1986 relative au mariage et à la famille, afin d'édifier un socle juridique stable pour le mariage et les relations familiales et d'assurer une meilleure protection des intérêts des femmes et des enfants. UN ولهذا كان من الضروري تعديل واستكمال قانون عام 1986 المتعلق بالزواج والأسرة، وذلك لإرساء أساس قانوني مستقر للزواج والعلاقات العائلية وممارسة حماية أفضل لمصالح النساء والأطفال.
    19. ACAT-Madagascar souligne que la loi relative au mariage de 2007 fixe l'âge nubile de manière uniforme en l'établissant à 18 ans pour les deux sexes. UN 19- شدد فرع مدغشقر للجماعة المسيحية للعمل على إلغاء التعذيب على أن القانون المتعلق بالزواج لعام 2007 يطابق بين الجنسين في سن الزواج المحدد ب18 سنة.
    Il s'inquiète en outre des retards importants enregistrés dans l'adoption du projet de loi d'ensemble visant à prévenir, punir et éliminer la violence à l'égard des femmes, du projet de Code de la personne et de la famille ainsi que du projet de loi relative au mariage coutumier. UN ويساورها القلق كذلك إزاء التأخر الكبير في اعتماد مشروع قانون الحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه، ومشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة، فضلاً عن مشروع القانون المتعلق بالزواج العرفي.
    L'article 67 de la loi n° 10 de 1984 relative au mariage, au divorce et à leurs conséquences dispose qu'en aucun cas une personne qui s'occupe d'un enfant ne peut emmener celui-ci hors de la Jamahiriya sans avoir obtenu l'autorisation préalable de la personne qui a la garde de l'enfant. UN وفي كل الأحوال، يشترط القانون رقم 10 لسنة 1984 بشأن الزواج والطلاق في مادته 67 على عدم السماح للحاضن بالسفر بالطفل المحضون خارج الجماهيرية إلا بعد حصوله على إذن من ولي المحضون.
    La législation de la République du Kazakhstan relative au mariage et à la famille repose sur la Constitution, la loi relative au mariage et à la famille ainsi que d'autres textes législatifs et réglementaires qui énoncent les normes du droit de la famille. UN تستند قوانين جمهورية كازاخستان بشأن الزواج والأسرة إلى الدستور، وإلى قانون الزواج والأسرة، وإلى غير ذلك من القوانين التشريعية والتنظيمية التي تتضمن معايير قانون الأسرة.
    La loi no 10 de 1984 relative au mariage et au divorce a accordé aux femmes le droit de demander le divorce pour préjudice. UN رقم 10 لسنة 1984 بشأن الزواج والطلاق.
    277. Dans le domaine privé, le Code de la famille et la mise en place du tribunal de statut personnel améliorent sensiblement la réglementation relative au mariage et aux pensions alimentaires. UN 277- وفي المجال الخاص، يحسّن قانون الأسرة وإنشاء محكمة الأحوال الشخصية كثيراً الأنظمة المتعلقة بالزواج والنفقة.
    117. La législation en vigueur relative au mariage et à la famille ne définit pas la notion de famille. UN ٧١١- لا تحدد التشريعات الحالية المتعلقة بالزواج واﻷسرة مصطلح " اﻷسرة " .
    Le Gouvernement fédéral déploie des efforts continus en faveur du développement ultérieur de la législation relative au mariage et à la famille. UN تقوم الحكومة الاتحادية باستمرار بالنهوض بالجهود الواجبة من أجل المضي في تطوير القوانين المتصلة بالزواج والأسرة.
    118.46 Adopter le projet de loi relative au mariage des personnes de même sexe et l'appliquer pleinement (Pays-Bas); UN 118-46- اعتماد مشروع القانون المتعلق بزواج المثليين وتنفيذه تنفيذاً شاملاً (هولندا)؛
    Le Comité est préoccupé par la multiplicité des régimes matrimoniaux existant dans l'État partie et par le caractère discriminatoire de certaines dispositions de la législation relative au mariage et aux relations familiales. UN 477 - ويساور اللجنة القلق إزاء أنظمة تعدد الزيجات المنطبقة في الدولة الطرف والأحكام التمييزية السائدة في القوانين التي تحكم الزواج والعلاقات الأسرية هناك.
    La loi no 2007-022 du 20 août 2007 relative au mariage et aux régimes matrimoniaux dispose en son article 29 que le mariage peut également être célébré suivant les traditions. UN وينص القانون رقم 2007-022 المؤرخ 20 آب/أغسطس 2007 والمتعلق بالزواج وبنظم الزواج، في مادته 29 بأنه يمكن أيضا الاحتفال بالزواج وفقا للعادات.
    Législation relative au mariage UN التشريع في ما يتعلق بالزواج
    Les mariages conclus conformément à la loi relative au mariage hindou et à la loi relative au mariage musulman ont les mêmes effets juridiques que les mariages conclus selon le Code civil. UN وللزواج وفقاً لقانون الزواج للهندوس وقانون الزواج للمسلمين نفس الآثار القانونية التي تكون للزواج وفقاً للقانون المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus