"relatives à l'avortement" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالإجهاض
        
    • تتصل باﻹجهاض
        
    • تتعلق بالإجهاض
        
    • بشأن الإجهاض
        
    • تتصل بالاجهاض
        
    • المتعلقة بالاجهاض
        
    • المتصلة باﻹجهاض
        
    • الخاصة بالإجهاض
        
    Les données relatives à l'avortement non médicalisé sont rares et inévitablement peu fiables parce que les femmes ne signalent pas qu'elles se font avorter. UN أما البيانات المتعلقة بالإجهاض غير المأمون فهي نادرة وغير موثوق بها لا محالة بسبب عدم إبلاغ النساء عن حالات الإجهاض.
    18. Veuillez fournir des précisions sur les politiques de planification familiale et sur les dispositions légales relatives à l'avortement. UN 18- يرجى بيان سياسات تنظيم الأسرة والأحكام القانونية المتعلقة بالإجهاض.
    Dispositions juridiques relatives à l'avortement UN النصوص القانونية المتعلقة بالإجهاض
    Toute mesure ou toute modification relatives à l'avortement au sein du système de santé ne peuvent être arrêtées qu'à l'échelon national ou local conformément aux procédures législatives nationales. UN وأي تدابير أو تغييرات تتصل باﻹجهاض في إطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Il n'y a plus de femmes incarcérées pour des infractions relatives à l'avortement. UN وليست هناك نساء يقضين عقوبة السجن بتهم تتعلق بالإجهاض.
    L'opinion des Kenyans sera recueillie sur cette question. La Commission examinera également les dispositions du Code pénal relatives à l'avortement. UN وذكرت أن آراء الكينيين سوف يتم التماسها بشأن هذه المسألة، كما أن اللجنة سوف تنظر في أحكام قانون العقوبات بشأن الإجهاض.
    Toute mesure ou toute modification relatives à l'avortement au sein du système de santé ne peuvent être arrêtées qu'à l'échelon national ou local conformément aux procédures législatives nationales. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل بالاجهاض في اطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Ils ont également demandé davantage de renseignements sur la législation et sur les statistiques relatives à l'avortement. UN وطلبوا أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التشريعات والاحصاءات المتعلقة بالاجهاض.
    425. En réponse à des questions sur les lois relatives à l'avortement et sur leur application, la représentante a fait savoir au Comité que le Code pénal de 1991, qui avait remplacé celui de 1924, prévoyait en pratique un emprisonnement de deux ans pour tout avortement illégal. UN ٤٢٥- وردا على أسئلة تتعلق بالتشريعات المتصلة باﻹجهاض وممارساته، أبلغت الممثلة اللجنة أن القانون الجنائي لعام ١٩٩١، الذي حل محل قانون العقوبات لعام ١٩٢٤، ينص في الواقع على السجن لمدة تصل إلى سنتين لﻹجهاض غير المشروع.
    Les lois et les politiques relatives à l'avortement sont sensiblement plus restrictives dans le monde en développement que dans le monde développé. UN فالسياسات والقوانين الخاصة بالإجهاض تقييدية بقدر أكبر في البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة النمو.
    56. La délégation a remercié la Norvège, la Slovénie et la Suède d'avoir abordé la question de la mise en œuvre appropriée des dispositions relatives à l'avortement thérapeutique. UN 56- وشكر الوفد سلوفينيا والسويد والنرويج على طرح مسألة تنفيذ الأحكام المتعلقة بالإجهاض الطبي تنفيذاً سليماً.
    Si les lois relatives à l'avortement sont exagérément restrictives, la réaction des prestataires de soins, de la police et des autres acteurs peut décourager les femmes de s'adresser aux services de santé. UN وإذا كانت القوانين المتعلقة بالإجهاض تقييدية بصورة مفرطة، فإن الاستجابات من جانب مقدمي الخدمات أو الشرطة أو غيرهم من الجهات الفاعلة يمكن أن يثني المحتاجات عن التماس الرعاية.
    78. Les services de santé observent rigoureusement le Code pénal et ses dispositions relatives à l'avortement. UN 78- وتتقيد الخدمات الصحية تقيداً صارماً بأحكام قانون العقوبات المتعلقة بالإجهاض.
    Le Comité des droits de l'homme a une nouvelle fois recommandé au Nicaragua de mettre ses dispositions législatives relatives à l'avortement en conformité avec celles du Pacte. UN وكررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان توصيتها بأن توائم نيكاراغوا تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض مع أحكام العهد(104).
    Il a recommandé au Gouvernement de réviser les dispositions législatives relatives à l'avortement dans le but de supprimer les sanctions qu'elles prévoient et de permettre aux femmes d'accéder à des services de qualité dans le cas de complications entraînées par un avortement non médicalisé. UN وأوصت بأن تنظر بليز في استعراض القوانين المتعلقة بالإجهاض بهدف إلغاء الأحكام العقابية وتزويد النساء بسبل الوصول إلى الخدمات الجيدة من أجل إدارة التعقيدات الناشئة من حالات الإجهاض غير المأمونة(71).
    67. Bien que l'État partie ait déployé des efforts considérables pour étendre la liberté d'opinion et la liberté de culte, il est toujours préoccupant de constater que le pouvoir établi continue d'avoir une grande influence sur les questions politiquement sensibles relatives à l'avortement et à l'éducation. UN 67- وبرغم أن الدولة الطرف قد بذلت جهوداً كبيرة لتوسيع نطاق حرية الضمير والحرية الدينية فلا تزال هناك مساور قلق بأن المؤسسة التقليدية مستمرة في فرض نفوذها على القضايا الحساسة من الناحية السياسية المتعلقة بالإجهاض والتعليم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer les lois relatives à l'avortement pour en supprimer les dispositions répressives applicables aux femmes qui se font avorter, conformément à sa propre recommandation générale 24 sur les femmes et la santé et à la Déclaration et au Plan d'action de Beijing. UN 88 - توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في استعراض القوانين المتعلقة بالإجهاض بغرض إزالة الأحكام العقابية بحق المرأة، التي تجري عملية إجهاض، بما يتفق مع التوصية العامة رقم 24 للجنة، بشأن المرأة والصحة، ومع إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Toute mesure ou toute modification relatives à l’avortement au sein du système de santé ne peuvent être arrêtées qu’à l’échelon national ou local conformément aux procédures législatives nationales. UN وأي تدابير أو تغييرات تتصل باﻹجهاض في إطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Elle se réjouit de la levée de l'interdiction de l'avortement, mais fait remarquer qu'il n'existe pas au Népal de services spécialisés dans les interruptions volontaires de grossesse; de plus, elle aimerait savoir s'il reste des femmes emprisonnées pour des infractions relatives à l'avortement. UN ورحبت برفع الحظر عن الإجهاض، وإن كانت قد أشارت إلى عدم وجود خدمات في هذا الصدد، وسألت هل هناك نساء لا يزلن محبوسات بتهم تتعلق بالإجهاض.
    157. Aux fins de l'application efficace des dispositions juridiques relatives à l'avortement, le Gouvernement a introduit des services complets d'interruption volontaire de grossesse, qui comprennent des services efficaces de santé procréative. UN 157- وبغية تنفيذ الأحكام القانونية بشأن الإجهاض تنفيذاً فعالاً، أدخلت الحكومة نظام الرعاية الشاملة للإجهاض تشمل الخدمات الفعلية للصحة التناسلية.
    Toute mesure ou toute modification relatives à l'avortement au sein du système de santé ne peuvent être arrêtées qu'à l'échelon national ou local conformément aux procédures législatives nationales. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل بالاجهاض في اطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Les dispositions relatives à l'avortement demeurent inchangées dans le Code pénal (art. 157) : UN 84 - لم تتغير الأحكام المتعلقة بالاجهاض في القانون الجنائي، المادة 157.
    425. En réponse à des questions sur les lois relatives à l'avortement et sur leur application, la représentante a fait savoir au Comité que le Code pénal de 1991, qui avait remplacé celui de 1924, prévoyait en pratique un emprisonnement de deux ans pour tout avortement illégal. UN ٤٢٥- وردا على أسئلة تتعلق بالتشريعات المتصلة باﻹجهاض وممارساته، أبلغت الممثلة اللجنة أن القانون الجنائي لعام ١٩٩١، الذي حل محل قانون العقوبات لعام ١٩٢٤، ينص في الواقع على السجن لمدة تصل إلى سنتين لﻹجهاض غير المشروع.
    Depuis 1994, date à laquelle 179 gouvernements ont signé le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, exprimant leur engagement pour empêcher l'avortement non médicalisé, plus de 25 pays dans le monde ont libéralisé leurs lois relatives à l'avortement. UN ومنذ عام 1994، عندما وقَّعت 179 حكومة على برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وهو ما يعني التزامها بالوقاية من الإجهاض غير المأمون، حرر أكثر من 25 بلداً على نطاق العالم قوانينه الخاصة بالإجهاض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus