| Pour leur part, les ÉtatsUnis sont disposés à débattre, dans un contexte approprié, des questions relatives à l'espace et à l'objectif à long terme du désarmement nucléaire. Mais il est clair que les propositions tendant à négocier ici maintenant, dans ces domaines, ne sauraient constituer la base d'un consensus. | UN | والولايات المتحدة، من جهتها، مستعدة لأن تناقش، في الإطار المناسب، القضايا المتصلة بالفضاء الخارجي والمسائل المتصلة بهدف نزع السلاح النووي على الأجل الطويل؛ ولكن من الواضح أن المقترحات الداعية إلى التفاوض الآن في المؤتمر على هذين الموضوعين لا تشكل أساساً لإحراز توافق في الآراء. |
| Outre son rôle de source d'informations, la Fondation s'adonne à des activités de plaidoyer en utilisant les liens établis avec la Chine, l'Europe et les Nations Unies, ce qui lui confère une place de choix vis-à-vis des questions mondiales relatives à l'espace. | UN | وعلاوة على القيام بهذا الدور كجهة معنية بتوفير المعلومات، تنخرط المؤسسة أيضاً في أنشطة للدعوة مستعينة بروابط تقيمها مع الصين وأوروبا والأمم المتحدة مما يوفر لها منظوراً فريدا بشأن المسائل العالمية المتصلة بالفضاء. |
| En d'autres termes, ils ont accepté avec beaucoup de réticences l'établissement d'un comité spécial dans le cadre duquel les États membres examineraient les questions relatives à l'espace. | UN | وبعبارة أخرى فقد وافقنا بعد تردد شديد على إنشاء لجنة مخصصة تقوم فيها الدول الأعضاء بمناقشة المسائل ذات الصلة بالفضاء الخارجي. |
| Il a été avancé que, conformément aux principes sur la télédétection adoptés par l’Assemblée générale, on ne pouvait refuser de communiquer des données de télédétection à certains États du fait de leur statut politique, car toutes les activités relatives à l’espace devraient être menées au profit et dans l’intérêt de tous les pays. | UN | ٨٤ - وأبدي رأي مؤداه، أنه يتعين وفقا لمبادئ الاستشعار من بعد التي اعتمدتها الجمعية العامة، ألا يجري حجز بيانات الاستشعار من بعد عن دول بعينها على أساس مركزها السياسي، ﻷن اﻷنشطة ذات الصلة بالفضاء ينبغي أن تطبق كافة لمنفعة جميع البلدان ولمصلحتها. |
| i) Les principales orientations des politiques nationales relatives à l'espace; | UN | ' 1` الاتجاهات الرئيسية لسياسات الدول في مجال الفضاء الخارجي؛ |
| Dans le contexte du désarmement, il y a un certain temps que les questions relatives à l'espace ne jouent plus un rôle prépondérant. | UN | وفي سياق نزع السلاح، لم تؤد المسائل المتعلقة بالفضاء الخارجي أي دور بارز منذ مدة طويلة. |
| Groupe d'experts gouvernementaux sur les mesures de transparence et de confiance relatives à l'espace | UN | فريق الخبراء الحكوميين المعني بتدابير الشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بالفضاء الخارجي |
| Toutes les présentations portaient principalement sur les applications réussies des techniques spatiales et les sources d'informations relatives à l'espace qui offrent des solutions rentables ou des données essentielles pour planifier et mettre en œuvre des programmes ou des projets sur la gestion des ressources en eau et des catastrophes liées à l'eau, et comprenaient des études de cas présentées par les participants. | UN | وقد ركّزت جميع العروض على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفّر حلولا فعّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالي إدارة موارد المياه والكوارث المتصلة بالمياه، بما في ذلك دراسات حالات أعدّها المشاركون. |
| g) L'élargissement de l'accès aux données et autres informations relatives à l'espace. | UN | (ز) تحسين سبل الحصول على البيانات والمعلومات الأخرى المتصلة بالفضاء. |
| c) Renforcement des mécanismes mis en place dans un nombre accru de pays afin de coordonner les questions relatives à l'espace et les activités spatiales | UN | (ج) تعزيز الآليات الموجودة في بلدان أكثر لتنسيق مسائل سياساتها العامة المتصلة بالفضاء وأنشطتها الفضائية |
| c) Renforcement des mécanismes mis en place dans un nombre accru de pays afin de coordonner les questions relatives à l'espace et les activités spatiales | UN | (ج) تعزيز الآليات الموجودة في بلدان أكثر لتنسيق مسائل سياساتها العامة المتصلة بالفضاء وأنشطتها الفضائية |
| Ils sont donc favorables à la délimitation de trois grands points, à savoir : " désarmement nucléaire " , " désarmement classique " et " questions diverses " , ce dernier point comprenant au premier chef les questions relatives à l'espace. | UN | وهم بذلك يفضلون وضع ثلاثة بنود عامة عنوانها " نزع السلاح النووي " و " نزع السلاح التقليدي " و " بنود أخرى " ، على أن يتصدى هذا البند اﻷخير أساسا للقضايا ذات الصلة بالفضاء الخارجي. |
| g) L'élargissement de l'accès aux données et autres informations relatives à l'espace. | UN | (ز) تحسين سبل الوصول إلى البيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة بالفضاء. |
| f) L'élargissement de l'accès aux données et autres informations relatives à l'espace. | UN | (و) تحسين سبل لوصول إلى البيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة بالفضاء. |
| i) Les principales orientations des politiques des États relatives à l'espace; | UN | `1` الاتجاهات الرئيسية لسياسة الدول في مجال الفضاء الخارجي؛ |
| i) Les principales orientations des politiques nationales relatives à l'espace; | UN | ' 1` الاتجاهات الرئيسية لسياسات الدول في مجال الفضاء الخارجي؛ |
| Par exemple, le corpus actuel de lois relatives à l'espace contribue beaucoup à promouvoir la confiance parmi les pays présents dans l'espace. | UN | فعلى سبيل المثال، تقدم المجموعة الكاملة لما يوجد من قوانين الفضاء الخارجي مساهمة كبيرة في بناء الثقة بين الجهات الفاعلة في مجال الفضاء الخارجي. |
| C'est ce qui s'est passé ici, à Genève, même si les questions relatives à l'espace sont vastes et complexes et font l'objet de débats à un stade encore préliminaire au sein de la communauté internationale. | UN | وهذا ما حدث هنا في جنيف، بالرغم من أن المسائل المتعلقة بالفضاء الخارجي واسعة ومعقدة ولا تزال في مرحلة أولية جداًُ من مداولات المجتمع الدولي. |
| Parallèlement, l'Allemagne se félicite de la reprise des travaux sur les garanties de sécurité négatives et souhaite que les travaux sur les questions relatives à l'espace reprennent également. | UN | وفي الوقت ذاته، ترحب ألمانيا باستئناف العمل بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية وتدعو أيضا إلى استئناف العمل بشأن المسائل المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
| Afin d'encourager un vaste débat sur les avantages d'élaborer et d'appliquer des mesures de confiance relatives à l'espace, le Canada a préparé un bref document au titre de la résolution 60/66, qui a été présenté par la Fédération de Russie. Ce document énumère certaines mesures de transparence et de confiance relatives à l'espace qui ont déjà été définies et appliquées sur les plans bilatéral et multilatéral. | UN | ولحفز المناقشة على نطاق واسع لمزايا تطوير تدابير بناء الثقة وتطبيقها في الفضاء الخارجي، أعدت كندا ورقة قصيرة عملا بقرار الجمعية العامة 60/66، قام الاتحاد الروسي بعرضها، وترد فيها بعض أنواع التدابير المؤدية للشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بالفضاء الخارجي التي تم إعدادها وتطبيقها سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف. |
| En fait, même parmi ceux qui sont favorables à des négociations relatives à l'espace, on constate un profond désaccord au sujet de la portée de telles négociations. | UN | بل إن هناك بين من يؤيدون إجراء مفاوضات تتعلق بالفضاء الخارجي اختلاف كبير حول ما ينبغي عمله. |
| Les questions relatives à l'espace aérien sont régies par le droit de l'aviation etc. | UN | المسائل المتعلقة بالفضاء الجوي ينظمها قانون الطيران، إلخ. |
| La Commission entame sa discussion sur les questions relatives à l'espace extra-atmosphérique (aspects du désarmement). | UN | وباشرت اللجنة مناقشتها بشأن الفضاء الخارجي (جوانب نزع السلاح). |
| :: L'échange d'informations sur les principales orientations des politiques des États relatives à l'espace, les grands programmes de recherche sur l'espace et d'utilisation de ce milieu, et sur les paramètres orbitaux des objets spatiaux; | UN | :: تبادل المعلومات عن الاتجاهات الرئيسية في السياسة الفضائية التي تنهجها الدول، والبرامج الرئيسية لبحوث واستخدام الفضاء الخارجي، وعن البارامترات المدارية للأجسام الفضائية |