"relatives au traitement spécial" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالمعاملة الخاصة
        
    • بشأن المعاملة الخاصة
        
    • تتعلق بالمعاملة الخاصة
        
    • للمعاملة الخاصة
        
    Les dispositions relatives au traitement spécial et différencié demeurent assez théoriques et ne se sont concrétisées par aucune mesure en faveur des pays en développement. UN وأما الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية، فقد ظلت في الطور النظري ولم تتمخض عن أية خطوات محددة لصالح البلدان النامية.
    Il faut à cet égard examiner plus à fond le fonctionnement du système commercial international et renforcer considérablement les dispositions relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement. UN وقال إنه ينبغي، في هذا الصدد دراسة أداء النظام التجاري الدولي بشكل مباشر وقاطع مع دعم كبير للأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية.
    Concilier l'évolution actuelle de ces préférences unilatérales avec les règles multilatérales relatives au traitement spécial et différencié devient une tâche de plus en plus difficile et complexe. UN وقد أصبح تكييف التطورات الحالية في مجال اﻷفضليات التجارية الممنوحة من طرف واحد داخل إطار القواعد المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالمعاملة الخاصة والمختلفة مهمة متزايدة الصعوبة والتعقيد.
    Ces liens entre l'importance de l'assistance et du soutien, les exemptions d'engagements et le calendrier de mise en œuvre doivent être clairement établis pour chaque pays, dans le cadre de dispositions précises relatives au traitement spécial et différencié. UN وينبغي توضيح الروابط القائمة بين حجم المساعدة والدعم، والإعفاء من الالتزامات وفترات التنفيذ لكل بلد على حدة من خلال وضع أحكام دقيقة بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Cinq propositions axées sur des accords particuliers et relatives au traitement spécial et différencié ont été adoptées. UN فكان هناك 5 مقترحات لاتفاقات محددة تتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية، جرى إقرارها.
    e) Faire en sorte que le système commercial international intègre pleinement la dimension du développement en veillant à la mise en oeuvre des dispositions relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement; UN ● ضمان أن يعكس النظام التجاري الدولي المنظور اﻹنمائي على نحو كامل، وذلك من خلال ضمان تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتمييزية للبلدان النامية.
    Toutes les dispositions relatives au traitement spécial et différencié figurant dans l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce et dans tous les accords de l'OMC seront applicables à tous les pays en développement sans littoral candidats à l'accession. UN ونعمل من أجل تمتع البلدان النامية غير الساحلية المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية بجميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية الواردة في اتفاق الغات وجميع اتفاقات المنظمة.
    Son pays avait mis en place des préférences commerciales pour les PMA et était partisan d'un renforcement des dispositions relatives au traitement spécial et différencié pour les pays en développement dans le cadre de l'OMC. UN وبين أن بلده قد بدأ تطبيق أفضليات تجارية لصالح أقل البلدان نمواً وأنه يؤيد تعزيز الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية الممنوحة للبلدان النامية في منظمة التجارة العالمية.
    Les pays en développement ont estimé que les propositions relatives au traitement spécial et différencié étaient insuffisantes et se sont efforcés de les améliorer en y ajoutant plusieurs dispositions présentant pour eux un intérêt commercial. UN وقد اعتبرت البلدان النامية مجموعة الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية غير كافية، وسعت إلى تعزيز هذه المجموعة من خلال إضافة عدة أحكام تكون لها قيمة تجارية.
    Nécessité de rendre plus précises, plus efficaces et mieux appliquées les dispositions des accords de commerce relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement; UN :: الحاجة إلى جعل الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية في إطار الاتفاقات التجارية أحكاماً أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق؛
    Nécessité de rendre plus précises, plus efficaces et mieux appliquées les dispositions des accords de commerce relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement; UN :: الحاجة إلى جعل الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية في إطار الاتفاقات التجارية أحكاماً أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق؛
    Rôle des crédits à l'exportation et des entreprises de commerce d'État utilisés par les pays en développement dans leurs stratégies de développement et prise en compte de ces points dans les dispositions relatives au traitement spécial et différencié. UN ● دور الائتمانات التصديرية والشركات التجارية الحكومية التي تستخدمها البلدان النامية في إطار استراتيجياتها الإنمائية، وتجسيدها على نحو مناسب في الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Le fonctionnement des marchés n'était pas commandé par le clivage NordSud et il conviendrait donc d'être très imaginatif pour traiter des dispositions relatives au traitement spécial et différencié. UN والأسواق لا تعمل على أساس الفارق بين الشمال والجنوب، فمن الضروري بالتالي توخي الابتكار إلى حد بعيد في معالجة الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Utiliser activement les dispositions relatives au traitement spécial et différencié figurant dans les Accords sur les obstacles techniques au commerce et sur les mesures sanitaires et phytosanitaires. UN :: التطبيق بهمة للأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية في اتفاق الحواجز التقنية للتجارة وفي اتفاق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    Toutes les dispositions relatives au traitement spécial et différencié figurant dans l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce et dans tous les accords de l'Organisation mondiale du commerce doivent être appliquées à tous les pays en développement sans littoral candidats à l'admission. UN ويجب أن تطبق بفعالية على جميع البلدان النامية غير الساحلية التي تنضم إلى المنظمة جميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Les États devraient également examiner les dispositions relatives au traitement spécial et différencié qui figurent dans les accords de l'OMC et envisager d'en renforcer l'efficacité en tant qu'instruments destinés à harmoniser les prescriptions en matière de droits de l'homme et de commerce multilatéral. UN وينبغي للدول أن تولي عناية كافية للأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة أو التفضيلية الواردة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية بغية تعزيز فعاليتها كوسيلة لتحقيق التناسق بين حقوق الإنسان ومتطلبات التجارة المتعددة الأطراف.
    Il convient, à cet égard, d'appliquer effectivement à tous les pays en développement sans littoral y adhérant toutes les dispositions relatives au traitement spécial et différencié figurant dans l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce et dans tous les accords de l'OMC. UN ويجب أن تطبق على نحو فعال جميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والمعاملة التفضيلية الواردة في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة والواردة في جميع اتفاقات منظمة التجارة العالمية في ما يتعلق بجميع البلدان النامية غير الساحلية التي تمر بمرحلة الانضمام إلى المنظمة.
    30. Le représentant du Ghana, au nom du Groupe africain, a présenté les propositions actuellement à l'étude au sein de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui ont pour but d'améliorer l'efficacité des dispositions de l'OMC relatives au traitement spécial et différencié. UN 30- وعرض ممثل غانا، بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، الاقتراحات التي يجري النظر فيها في إطار منظمة التجارة العالمية والتي تتناول تعزيز أحكامها المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    À Cancún, 27 décisions relatives au traitement spécial et différencié ont été proposées dans la deuxième révision du projet de texte ministériel. UN وفي كانكون، اقتُرحت في وثيقة النص المنقـح (CMT Rev.2) مجموعة من 27 مقرراً بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    S'agissant des 88 propositions initiales relatives au traitement spécial et différencié, on n'a guère avancé pour ce qui est de rendre ces propositions plus précises, efficaces et opérationnelles, et il n'y a eu de progrès que sur les cinq propositions concernant les PMA, notamment l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent. UN وقد أحرز 88 مقترحاً من المقترحات الأولية المحددة التي تتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية تقدماً ضئيلاً لجعلها أكثر إيجازاً وفعالية وتفعيلاً مع إحراز تقدم بشأن خمسة مقترحات فقط خاصة بأقل البلدان نمواً، بما في ذلك وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بدون رسوم وبدون حصص.
    Nous demandons que dans l'application à ces pays de diverses dispositions relatives au traitement spécial et différentiel il soit fait preuve de bienveillance. UN وبالتالي ندعو الى مراعاة الحساسية في تطبيق اﻷحكام المختلفة للمعاملة الخاصة والمتميزة لتلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus