Il a été proposé de remanier le paragraphe 56 de manière à bien montrer que l'intention était d'assurer un échange franc d'informations entre chaque partie et le conciliateur. | UN | واقترح أن تعاد صياغة الفقرة 56 للتشديد على أن القصد هو التشجيع على الاتصال الصريح بين كل واحد من الطرفين والموفق. |
remanier le paragraphe 19.22 de manière à ce qu'il ne soit pas porté atteinte à la souveraineté des États Membres. | UN | تعاد صياغة الفقرة 19-22 بحيث لا تمس سيادة الدول الأعضاء. |
Après un débat, il a été convenu de remanier le paragraphe 14 pour le rééquilibrer, en tenant compte des divers points de vue et propositions avancés. | UN | وبعد المناقشة، اتفق على أن تعاد صياغة الفقرة 14 لإضفاء مزيد من التوازن على المناقشة، مع مراعاة الآراء التي أعرب عنها والاقتراحات التي قُدمت. |
On a suggéré de remanier le paragraphe 98 afin que l’on n’ait pas l’impression que les procédures de sélection par appel à la concurrence sont limitées aux projets de construction d'infrastructures nouvelles. | UN | ٨٤ - وطرح اقتراح يدعو إلى توضيح الفقرة ٩٨ بحيث يبين أن اجراءات الاختيار التنافسي لا تستخدم فقط للمشاريع التي تتعلق بإنشاء هياكل أساسية جديدة. |
On a suggéré de remanier le paragraphe 98 afin que l’on n’ait pas l’impression que les procédures de sélection par appel à la concurrence sont limitées aux projets de construction d'infrastructures nouvelles. | UN | ٨٤ - وطرح اقتراح يدعو إلى توضيح الفقرة ٩٨ بحيث يبين أن اجراءات الاختيار التنافسي لا تستخدم فقط للمشاريع التي تتعلق بإنشاء هياكل أساسية جديدة. |
La Commission a prié le secrétariat de remanier le paragraphe afin de tenir compte de ce cas de figure. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة إعادة صياغة الفقرة بحيث تجسد هذه الحالة. |
Il a été proposé de remanier le paragraphe 3 pour établir une distinction selon le degré de liberté d'action des États concernés, d'en établir une autre entre les États membres et les États tiers, et de préciser le rapport entre ce paragraphe et le projet d'article 16. | UN | واقترح أن تعاد صياغة الفقرة 3 لإقامة تمييز يتوقف على نطاق حرية عمل الدول المعنية، والتمييز بين الدول الأعضاء والدول الثالثة، وتوضيح العلاقة بمشروع المادة 16. |
33. Il a par ailleurs été suggéré, pour ce qui est des biens fongibles, de remanier le paragraphe 37 de sorte que l'accent soit mis sur l'obligation d'en maintenir la quantité ou la valeur. | UN | 33- وكان ثمة اقتراح آخر مؤداه أنه، فيما يتعلق بالموجودات المثلية، ينبغي أن تعاد صياغة الفقرة 37 بحيث تركز على واجب المحافظة على كمية تلك الموجودات أو قيمتها. |
De ce fait, il a été proposé de remanier le paragraphe 1 qui, au lieu d'énoncer ces différents motifs, pourrait renvoyer en termes généraux aux " dispositions des articles 35 et 36 " tout en prévoyant, au besoin, des exceptions lorsque l'intention était de déroger aux dispositions en question. | UN | ومن ثم اقترح أنه، بدلا من صياغة كل سبب من تلك الأسباب الفردية، يمكن أن تعاد صياغة الفقرة على شكل اشارة عامة إلى " أحكام المادتين 35 و36 " مع استثناءات، حسب الاقتضاء، عندما يكون من المقصود أن تخرج الفقرة عن أحكام المادتين 35 و36. |
En outre, afin qu'il soit bien clair que le paragraphe 4 couvre aussi les cas d'insolvabilité de particuliers, il a été proposé de remanier le paragraphe de manière à préciser que, sauf preuve contraire, le bureau statutaire était réputé être le centre des intérêts principaux d'une personne morale, et la résidence habituelle était réputée être le centre des intérêts principaux d'un particulier. | UN | واقتُرح أيضا، بغية توضيح أن الفقرة (4) تشمل حالات إعسار الأفراد، أن تعاد صياغة الفقرة (4) بحيث تنص على أنه، في حال عدم وجود دليل يثبت عكس ذلك، يعتبر المكتب المسجل مركز المصالح الرئيسية لكيان قانون، ويعتبر مكان الإقامة الاعتيادي مركز المصالح الرئيسية لفرد ما. |
f) remanier le paragraphe 8.3 comme suit : " L'objectif principal du Département sera la promotion d'une approche intégrée des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement, notamment l'élaboration de perspectives concernant un développement durable, équitable et participatif. | UN | )و( تعاد صياغة الفقرة ٨ - ٣ كما يلي: واﻷهداف الرئيسية لﻹدارة هي التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية، بما في ذلك صياغة منظورات تكفل تحقق التنمية على نحو مستدام ومنصف وتشاركي. |
Il a été suggéré de remanier le paragraphe en question afin de garantir son application pratique et d'empêcher toute interprétation erronée de son libellé. | UN | واقتُرح إعادة صياغة الفقرة بهدف ضمان تنفيذها عمليا والحيلولة دون إساءة تفسيرها عند التطبيق. |
12. On a aussi proposé de remanier le paragraphe de façon à ce qu'il se lise comme suit : | UN | ١٢ - وكان هناك نهج آخر يدعو إلى إعادة صياغة الفقرة على النحو التالي: |