Il serait toutefois utile d'inclure un renvoi aux Conventions de Genève de 1949 et aux Protocoles y relatifs. | UN | لكن، سيكون مفيدا إدخال إحالة إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب وبروتوكولاتها الإضافية. |
j) Le renvoi aux renseignements fournis par le demandeur concernant les mesures spéciales à prendre avant l'expédition; | UN | )ي( إحالة إلى المعلومات التي يوفرها المتقدم فيما يتعلق باﻹجراءات المحددة المطلوب اتخاذها قبل الشحن؛ |
Le Groupe de travail est convenu que, puisque le Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité traitait abondamment de la participation des créanciers, un renvoi aux paragraphes pertinents du Guide devrait être ajouté. | UN | واتَّفق الفريق العامل على أنه بالنظر إلى أنَّ الدليل التشريعي لقانون الإعسار يعالج مشاركة الدائنين معالجة مستفيضة، فينبغي إدراج إحالة إلى الفقرات ذات الصلة من ذلك الدليل. |
A partir du renvoi aux commissions, la procédure est la même pour les propositions de loi que pour les projets de loi. | UN | واعتباراً من الإحالة إلى اللجان، يكون الإجراء هو نفسه سواءً بالنسبة لاقتراحات القوانين أو بالنسبة لمشاريع القوانين. |
Il est convenu que le renvoi aux articles 6 à 9 devrait être remplacé par un renvoi aux articles 6, 7 et 7 bis. | UN | ووافق الفريق العامل على أن يستعاض عن الإحالة إلى المواد 6 إلى 9 بإحالة إلى المواد 6 و7 و7 مكررا. |
On trouvera ciaprès une explication de ces intitulés, avec renvoi aux dispositions pertinentes découlant du Protocole de Kyoto. | UN | وترد في الجدول ذي الصلة أدناه، شروح لهذه العناوين الوصفية وإشارات إلى المادة ذات الصلة من بروتوكول كيوتو. |
renvoi aux autorités nationales | UN | بــاء - الإحالات إلى السلطات الوطنية |
Il a été proposé que le projet d'article inclue un renvoi aux mécanismes de suspension ou d'extinction prévus dans le traité, et que les traités visés dans le projet d'article 5 soient exclus expressément du champ du projet d'article 8. | UN | وأشير إلى أن مشروع المادة يمكن أن يشمل إحالة إلى آلية التعليق أو الإنهاء المنصوص عليها في المعاهدة نفسها. واقترح أيضا استبعاد المعاهدات المشمولة بمشروع المادة 5 من نطاق مشروع المادة. |
o) Le renvoi aux renseignements fournis par le demandeur concernant l'utilisation de l'emballage ou les mesures spéciales à prendre avant l'expédition; | UN | )س( إحالة إلى المعلومات التي يوفرها المتقدم فيما يتعلق باستخدام الغلاف أو اﻹجراءات المحددة المزمع اتخاذها قبل الشحن؛ |
h) Le renvoi aux renseignements fournis par le demandeur concernant les mesures spéciales à prendre avant l'expédition; | UN | )ح( إحالة إلى المعلومات التي يوفرها المتقدم بشأن اﻹجراءات المحددة المزمع اتخاذها قبل الشحن؛ |
p) Le renvoi aux renseignements fournis par le demandeur concernant l'utilisation de l'emballage ou les mesures spéciales à prendre avant l'expédition; | UN | )ع( إحالة إلى المعلومات التي يوفرها المتقدم بشأن استخدام الغلاف أو اﻹجراءات المحددة المطلوب اتخاذها قبل الشحن؛ |
19. Sur proposition de M. KÄLIN les paragraphes 29 à 31 sont supprimés et il est ajouté au paragraphe 28 un renvoi aux paragraphes du précédent rapport annuel dans lesquels figurent les considérations générales relatives aux dérogations. | UN | 19- بناءً على اقتراح من السيد كالين، حُذفت الفقرات 29 إلى 31 وأُضيفت إلى الفقرة 28 إحالة إلى فقرات التقرير السنوي السابق التي ترد فيها الاعتبارات العامة المتعلقة بحالات تعليق العمل بالعهد. |
En outre, l'avis a été émis qu'un renvoi aux exigences de l'article 51 devrait être introduit dans le Guide pour l'incorporation afin de rappeler aux entités adjudicatrices que les exigences normales en matière de publication, de mise en concurrence et de transparence s'appliquaient également aux accords-cadres. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُبدي تعليق مفاده أن يتضمن دليل الاشتراع إحالة إلى مقتضيات المادة 51، من أجل تذكير الجهات المشترية بأن المتطلبات المعتادة المتعلقة بالنشر والتنافس والشفافية تظل مع ذلك سارية على الاتفاقات الإطارية. |
Certains membres estimaient que, d'une manière générale, l'acceptation d'une pratique comme répondant à une contrainte juridique ne pouvait être prouvée par un simple renvoi aux preuves de la pratique elle-même. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن قبول ممارسة باعتبارها ممارسة مُلزمة بموجب القانون لا يمكن، بوجه عام، إثباته بمجرد الإحالة إلى إثبات الممارسة نفسها. |
Certains membres estimaient que, d'une manière générale, l'acceptation d'une pratique comme répondant à une contrainte juridique ne pouvait être prouvée par un simple renvoi aux preuves de la pratique elle-même. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن قبول ممارسة باعتبارها ممارسة مُلزمة بموجب القانون لا يمكن، بوجه عام، إثباته بمجرد الإحالة إلى إثبات الممارسة نفسها. |
Si la procédure du Tribunal du contentieux administratif devait être interrompue en vue d'un renvoi aux services de médiation, le moment devrait être soigneusement choisi et la médiation menée rapidement, tant il est vrai que le retard de justice est un déni de justice. | UN | ومضت قائلة إنه في حال تعليق إجراءات محكمة المنازعات بغرض الإحالة إلى آلية الوساطة، فإن توقيت ذلك التعليق يجب أن يكون مناسبا ويجب إجراء الوساطة نفسها في الوقت المناسب لأن تأخير العدالة بمثابة إنكارها. |
renvoi aux observations finales | UN | الإحالة إلى الملاحظات الختامية |
Toutefois, il n'entre pas dans l'intention du Rapporteur spécial d'élaborer un régime de responsabilité spécial en la matière; il entend procéder par renvoi aux règles pertinentes de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | بيد أن المقرر الخاص لا يعتزم صوغ نظام خاص لتحديد المسؤولية في هذا المجال؛ إنما ينوي الإحالة إلى القواعد ذات الصلة بمسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دوليا. |
Le Comité estime aussi que le document énonçant les mesures prises par le HCR pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes soit aussi exhaustif et détaillé que possible avec un renvoi aux questions correspondantes dans le budget révisé. | UN | وترى اللجنة أيضاً أن الوثيقة التي تتضمن رد المفوضية على مجلس مراجعي الحسابات ينبغي أن تكون شاملة وجامعة قدر الإمكان، مع الإحالة إلى المسائل ذات الصلة في الميزانية المنقحة. |
On trouvera ciaprès une explication de ces intitulés, avec renvoi aux dispositions pertinentes du Protocole de Kyoto. | UN | وترد في الجدول ذي الصلة أدناه، شروح لهذه العناوين الوصفية وإشارات إلى المادة ذات الصلة من بروتوكول كيوتو. |
On trouvera ciaprès une explication de ces intitulés, avec renvoi aux dispositions pertinentes découlant du Protocole de Kyoto. | UN | وترد في الجدول ذي الصلة أدناه، شروح لهذه العناوين الوصفية وإشارات إلى المادة ذات الصلة من بروتوكول كيوتو. |
B. renvoi aux autorités nationales | UN | باء - الإحالات إلى السلطات الوطنية |
2. Les annexes font partie intégrante du présent Règlement et tout renvoi aux dispositions de ce règlement s'entend aussi comme un renvoi aux dispositions correspondantes de ses annexes. | UN | ٢ - تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من النظام الداخلي، وكل إشارة إلى النظام أو أي جزء منه تتضمن اﻹشارة إلى المرفقات ذات الصلة بذلك. المادة ٧٥ |