"repousser" - Traduction Français en Arabe

    • تأجيل
        
    • صد
        
    • إرجاء
        
    • بتأجيل
        
    • تؤجل
        
    • لتأجيل
        
    • تأجيله
        
    • تأخير
        
    • نؤجل
        
    • ترجئ
        
    • أؤجل
        
    • إبعادي
        
    • ارجاء
        
    • إبعاد
        
    • ينمو
        
    La Commission a estimé qu'il serait souhaitable de repousser les délibérations relatives à ces questions importantes, qui nécessitaient un examen approfondi. UN وارتأت اللجنة أنه ينبغي تأجيل المناقشات بشأن هذه المسائل، نظرا للحاجة إلى زيادة النظر في تلك المسائل الهامة.
    Je pourrais repousser la date et voir ce qu'ils ont demandé aux autres ? Open Subtitles استطيع تأجيل الاجتماع واكتشف ما سألوه للأشخاص الآخرين قبل الذهاب لهناك
    - Pour repousser une attaque armée manifestement lancée par des groupes terroristes, des commandos de saboteurs ou des bandes armées, ou pour les capturer; UN صد أي هجوم مسلح سافر تقوم به مجموعات إرهابية أو قوات مغيرة أو عصابات مسلحة، أو لاعتقال تلك المجموعات؛
    Le Président a décidé de ne pas repousser cette réunion au dernier moment étant donné que d'autres délégations avaient déjà entamé des préparatifs importants. UN وقرر رئيس الفريق عدم إرجاء الاجتماع نظرا لقصر المهلة، وﻷن الوفود اﻷخرى كانت قد أخذت بالفعل استعدادت كثيفة للاجتماع.
    Je n'ai pas cessé de repousser ca, et après, j'étais trop embarrassé pour revenir. Open Subtitles استمررت بتأجيل الأمر ثم أصبحت محرجاً بشدة
    Par conséquent, la représentante du Réseau a demandé à la Commission de ne pas repousser l'examen de l'application du principe Noblemaire. UN لذا، طلبت الممثلة من اللجنة ألا تؤجل استعراض تطبيق مبدأ نوبلمير.
    Gwen, je suis désolé, mais tu vas devoir repousser le mariage. Open Subtitles أكره قول هذا يا جوين لكن عليكِ تأجيل الزفاف
    Soyons clairs : repousser à plus tard cette décision ne résout pas le problème, et ne ferait que confirmer la perception d'une érosion de la crédibilité et de la légitimité du Conseil. UN فلنكن واضحين: إن تأجيل القرار إلى المستقبل لا يحل المشكلة بقدر ما يقوي الإحساس بتآكل مصداقية المجلس وشرعيته.
    Je vous serais donc reconnaissant de repousser la date de présentation de ce rapport. UN وبناء عليه، أرجو ممتنا تأجيل تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Bien qu'inférieures en nombre, les forces gouvernementales ont réussi à repousser cette attaque. UN ونجحت القوات الحكومية الأقل عددا، في صد الهجوم.
    D'après les informations dont on dispose, les forces de police gouvernementales qui gardaient le site sont parvenues à repousser cette attaque. UN وتشير الأنباء إلى أن الشرطة الحكومية التي تحرس المجمع نجحت في صد الهجوم.
    Les combattants lendu ont pu repousser cette première attaque et ont réussi à capturer un jeune milicien de l'UPC. UN وتمكن مقاتلو الليندو من صد الهجوم الأول ونجحوا في أسر صبي من ميليشيات اتحاد الوطنيين الكونغوليين.
    Le Bureau a décidé de repousser à une date ultérieure la recommandation qu'il ferait quant au renvoi de ce point. UN قرر المكتب إرجاء توصيته بشأن توزيع هذا البند الى موعد لاحق.
    La Commission a décidé de repousser l'examen détaillé de ce sujet à sa prochaine session. UN وقررت اللجنة إرجاء بحث هذا الموضوع بالتفصيل الى دورتها القادمة.
    Avez-vous convaincu votre femme de repousser le voyage après la naissance ? Open Subtitles هل حالفكَ في إقناع زوجتكَ بتأجيل السفرِ إلى ما بعد الولادة؟
    Sinon, tu pourrais échouer dans un trou à rats, à repousser ton suicide dans le maigre espoir de voir un jour une superbe épidémie mortelle infliger d'abominables souffrances à ton odieuse espèce. Open Subtitles والا ستجد نفسك تتعفن في كل هذا الهراء تؤجل الانتحار لفرصه حقيره من الممكن في يوم ان تري وباء الطاعون الرائع
    J'ai tout fait pour le repousser, mais ce jour est arrivé. Open Subtitles حاولت جهدي لتأجيل هذا، لكنّ اليوم قد أتى أخيراً.
    Ce choix difficile est une décision que les dirigeants iraniens ne pourront plus repousser très longtemps. News-Commentary وهو ليس بالاختيار السهل، ولكنه اختيار لا يستطيع قادة إيران تأجيله لمدة أطول كثيرا.
    Non réalisé, le Gouvernement de transition ayant décidé de repousser la destruction des armes rassemblées UN لم ينفذ حيث قررت الحكومة الانتقالية تأخير عملية تدمير الأسلحة التي جمعت
    C'est le seul moyen pour que j'entende sa voix à nouveau. Nous devons repousser le débat. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة كي أسمع صوته مرة أخرى يجب أن نؤجل المناظرة
    Elle peut, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, repousser cette date. UN ويجوز للدائرة الابتدائية أن ترجئ بطلب منها، أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع، موعد المحاكمة.
    Je peux repousser mon Droit d'un an, même deux. Open Subtitles بإمكاني أن أؤجل جورج واشنطن لسنة وربما حتى سنتين
    Tu pensais que me repousser était la meilleure chose à faire ? Open Subtitles نعم لذا ظننت أن إبعادي كان الشيء الذي يجب فعله؟
    Par ailleurs, le projet d'annexe contient un très grand nombre de notes, dues essentiellement à des décisions visant à repousser la date limite pour la présentation d'un rapport. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع المرفق يحتوي على عدد كبير جداً من الملاحظات التي تعود أساساً إلى قرارات اتخذت بهدف ارجاء الموعد المحدد لتقديم التقارير.
    J'en sais plus que toi. Tu sais seulement repousser les gens. Open Subtitles أكثر ممّا تعرفينه فأنتِ لا تعرفين إلّا إبعاد الناس
    Bien. Alors tant que la tumeur ne grandit pas trop vite, on peut repousser l'opération pour que le bébé grandisse. Open Subtitles جيد، طالما الورم لا ينمو بسرعة بإمكاننا تأجيل العملية إلى أن يزيد حجم الطفلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus