"reproductif" - Traduction Français en Arabe

    • لأغراض التكاثر
        
    • التناسلي
        
    • الإنجابي
        
    • من أجل التكاثر
        
    • تناسلي
        
    • إنجابي
        
    • على الإنجاب
        
    • لأغراض التناسل
        
    Une interdiction partielle faciliterait la prolifération illégale de laboratoires voués au clonage reproductif. UN ومن شأن أي حظر جزئي أن يسهل الانتشار غير المشروع لمختبرات الاستنساخ لأغراض التكاثر.
    Même lorsque la technique deviendra plus sûre, le clonage reproductif n'en demeurera pas moins une activité irresponsable. UN بل إنه عندما تصبح التقنيات أكثر دقة يظل استنساخ البشر لأغراض التكاثر شكلاً من أشكال السلوك غير المسؤول.
    La délégation tanzanienne est quant à elle favorable à une convention interdisant complètement aussi bien le clonage reproductif que le clonage thérapeutique d'êtres humains. UN ووفده يؤيد من جانبه وضع اتفاقية تفرض حظراً شاملاً على استنساخ البشر لأغراض التكاثر والعلاج معاً.
    Ce qui rend son système reproductif confus. Et prématurément opérationnel. Open Subtitles سبب تشوش جهازها التناسلي و يبدأ بالعمل مبكراً
    La protection de la maternité est ainsi souvent jugée moins importante, les femmes étant considérées comme responsables de leur rôle reproductif. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما تعدّ حماية الأم أقل أهمية، ويُنظر إلى المرأة باعتبارها مسؤولة عن دورها الإنجابي.
    La délégation néo-zélandaise se félicite donc des progrès réalisés dans l'engagement de négociations internationales visant à interdire le clonage reproductif. UN ولذا فوفدها يرحب بالتقدم المحرز في إجراء مفاوضات دولية لحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    La différence entre clonage thérapeutique et clonage reproductif tient essentiellement au but de l'activité. UN والفرق بين الاستنساخ لأغراض العلاج واستنساخ البشر لأغراض التكاثر يكمن أساساً في الهدف من الإجراء.
    Le clonage reproductif d'êtres humains est totalement incompatible avec les conceptions éthiques et morales du peuple sierra léonais. UN فاستنساخ البشر لأغراض التكاثر غير متساوق إطلاقاً مع الآراء الأخلاقية والمعنوية للشعب في بلده.
    De nombreux États, dont la Grèce, ont déjà adopté une législation visant à interdire le clonage humain reproductif. UN وسنَّت دول كثيرة، منها اليونان، فعلاً قانوناً يحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    Cette solution par étapes est dictée dans les faits par la nécessité d'interdire d'urgence le clonage humain reproductif. UN وهذا النهج التدريجي هو استجابة عملية للحاجة الملحة إلى حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    Convention internationale contre le clonage reproductif d'êtres humains UN الاتفاقية الدولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر
    Il faut donc interdire la production d'embryons clonés à quelles que fins que ce soit, y compris thérapeutiques, si l'on veut faire obstacle au clonage reproductif unanimement condamné. UN وبالتالي يتعين منع إنتاج أجنة مستنسخة لأي غرض كان، بما في ذلك لأغراض العلاج، إذا ما أردنا أن نقف في وجه الاستنساخ لأغراض التكاثر المدان بالإجماع.
    Comité spécial chargé de la question de l'élaboration éventuelle d'une convention internationale contre le clonage reproductif d'êtres humains UN اللجنة المخصصة المعنية بالاتفاقية الدولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر
    L'orateur se demande si ce paragraphe traduit en fait l'attitude réaliste et l'urgence qui ont amené la majorité des partisans d'une convention contre le clonage reproductif à accepter la proposition franco-allemande. UN وتساءل المتكلم عما إذا كانت هذه الفقرة تعبّر بالفعل عن النهج الواقعي والإلحاح اللذين قادا غالبية مؤيدي اتفاقية حظر الاستنساخ لأغراض التكاثر إلى قبول الاقتراح الفرنسي الألماني.
    En 2001, les membres du parlement, après plusieurs jours de débat, ont décidé à une grosse majorité, dans le cadre d'un vote libre, que le clonage reproductif devrait être interdit mais le clonage thérapeutique autorisé. UN وفي عام 2001 قرر أعضاء البرلمان، بعد مناقشة استمرت عدة أيام، بنسبة 1:3 من الأصوات في اقتراع حر حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر والسماح بالاستنساخ لأغراض العلاج.
    En d'autres termes, la distinction entre clonage reproductif et clonage thérapeutique est artificielle, même si ce dernier est un détournement de la manière dont le premier aurait pu se développer. UN وبعبارة أخرى فإن التمييز بين استنساخ البشر لأغراض التكاثر والاستنساخ لأغراض العلاج تمييز اصطناعي، وإن كان هذا النوع الثاني انحرافا عن إمكانية تنمية الأول.
    En 2004, 64 % des cancers touchaient des organes autres que les poumons ou l'appareil reproductif. UN في عام 2004، كانت نسبة 64 في المائة من حالات السرطان تتعلق بأعضاء غير الرئتين أو غير أعضاء الجهاز التناسلي.
    Les femmes gagnent en autonomie grâce à la connaissance qu'elles ont de leur fécondité et de leur système reproductif. UN ويتم تمكين المرأة عن طريق معرفتها بخصوبتها وبجهازها التناسلي.
    Ceci améliore la position des femmes sur le marché du travail en leur permettant d'associer leur rôle reproductif avec leur rôle productif. UN ومن شأن هذا القانون أن يحسِّن من وضع المرأة في سوق العمل بتمكينها من الجمع بين دوريها الإنجابي والإنتاجي.
    Travail reproductif, travail domestique et soins à la personne UN العمل الإنجابي والعمال المنزلي وأعمال الرعاية الشخصية
    La délégation brésilienne déplore aussi que la Commission se soit écartée de sa mission première qui était d'interdire totalement le clonage reproductif. UN وأعرب أيضا عن أسف الوفد لابتعاد اللجنة عن تكليفها الأصلي وهو فرض حظر كامل على الاستنساخ من أجل التكاثر.
    Mais apparemment, j'ai le système reproductif d'une ado de 16 ans. Open Subtitles ولكن يبدو أن لديّ جهاز تناسلي يبلغ 16 من العمر. مثلما،
    Il s'avère ainsi que la pratique de la contraception s'exerce désormais au sein du couple comme un choix reproductif. UN يتبين هكذا أن الأزواج أصبحوا يمارسون منع الحمل كاختيار إنجابي.
    L'agression physique sélective contre le système reproductif des femmes que représente la stérilisation montre toute l'horreur de l'idée discriminatoire selon laquelle les femmes sont en quelque sorte < < imparfaites > > en raison de leur capacité à avoir des enfants. UN إن الاعتداء الجسدي الانتقائي على قدرة المرأة على الإنجاب من خلال التعقيم يظهر فظاعة الاعتقاد التمييزي بأن المرأة " معيبة " نوعاً ما بسبب قدرتها على الإنجاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus