"respecter l'accord de" - Traduction Français en Arabe

    • احترام اتفاق
        
    • الامتثال لاتفاق
        
    • باتفاقها
        
    • واحترام اتفاق
        
    • بالامتثال لاتفاق
        
    • الالتزام باتفاق
        
    De son côté, le Parlement est tenu de respecter l'Accord de Kampala et ne doit rien entreprendre qui puisse violer ce texte. UN وحيث أن البرلمان يُحث بدوره على احترام اتفاق كمبالا، وأنه لا ينبغي له اتخاذ أي إجراء ينتهك اتفاق كمبالا.
    Il appartient à chaque partie de respecter l'Accord de Governors Island et les résultats des élections de 1991. UN ويجب حمل كل اﻷطراف على احترام اتفاق غفرنرز أيلاند ونتائج انتخابات عام ١٩٩١.
    Pour l'instant, il s'agit de la seule arme dont dispose la communauté internationale pour forcer les putschistes à respecter l'Accord de Governors Island. UN وفي الوقت الراهن، فإن هذا هو السلاح الوحيد المتاح للمجتمع الدولي ﻹرغام الانقلابيين على احترام اتفاق غفرنرز أيلاند.
    Celle-ci a continué à faire respecter l'Accord de paix et à mener des opérations de routine pour faire en sorte que la tension et les troubles dans la région ne mettent pas en danger la stabilité en Bosnie-Herzégovine. UN وواصلت القوة كفالة الامتثال لاتفاق السلام والقيام بالعمليات الروتينية في إطار العمل من أجل كفالة عدم تعريض الاستقرار في البوسنة والهرسك للخطر من جراء التوتر والاضطراب اللذين تشهدهما المنطقة.
    La République a déclaré qu'elle était déterminée à respecter l'Accord de garanties généralisées qu'elle avait conclu et qu'un plan de travail allait être mis en œuvre avec l'Agence. UN وذكرت الجمهورية العربية السورية أنها ملتزمة باتفاقها للضمانات الشاملة وأنها تنتظر تنفيذ خطة عمل مع الوكالة.
    Il a en outre appelé la Bosnie-Herzégovine à respecter l'Accord de Dayton et à encourager une atmosphère constructive de réforme. UN كما دعا البوسنة والهرسك إلى احترام اتفاق دايتون، وتهيئة مناخ بنّاء موات للإصلاح.
    Prises au dépourvu, nos forces ont dû battre en retraite en arrière de Pepa, d'où nous avons pressé Kabila et ses alliés de respecter l'Accord de Lusaka et d'arrêter les combats. UN ولأن قواتنا لم تتوقع الاعتداء، اضطرت إلى التقهقر إلى مؤخرة بيبا، ومن هناك قمنا بحَـثِّ كابيلا وحلفائه على احترام اتفاق لوساكا والتوقف عن القتال.
    C'est pourquoi nous demandons instamment aux parties au conflit en République du Congo à respecter l'Accord de cessez-le-feu et à n'épargner aucun effort pour faire en sorte que les mesures intérimaires pour la tenue d'élections nationales en 1998 soient instituées. UN إننا نحث بالتالي أطراف الصراع في جمهورية الكونغو على احترام اتفاق وقف إطلاق النار وبذل كل الجهود لتطبيق التدابير المؤقتة ﻹجراء الانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٨.
    Elle a invité toutes les parties à respecter l'Accord de réconciliation de novembre 1996 passé entre la tribu massaleet et les tribus arabes. UN وناشد البيان جميع اﻷطراف إلى احترام اتفاق صلح تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بين مساليت والقبائل العربية.
    Les membres du Conseil ont vivement encouragé les parties à reprendre le dialogue dans le cadre des efforts de médiation de l'IGAD et à respecter l'Accord de cessation des hostilités. UN وحث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف الحوار في إطار جهود الوساطة التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وعلى احترام اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Les membres du Conseil ont salué les recommandations du Secrétaire général et souligné qu'il fallait faire respecter l'Accord de dégagement et garantir la sécurité de la FNUOD. UN ورحب أعضاء المجلس بتوصيات الأمين العام، وشددوا على ضرورة احترام اتفاق فض الاشتباك وضمان أمن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Je demande donc au Gouvernement et à l'opposition armée de respecter l'Accord de cessation des hostilités et de conclure rapidement un accord global qui permettra d'instaurer une paix durable au Soudan du Sud. UN ولذلك أدعو الحكومة والمعارضة المسلحة على السواء إلى احترام اتفاق وقف الأعمال العدائية والتعجيل بإبرام اتفاق شامل يحقّق السلام الدائم لجنوب السودان.
    Dans ce contexte, je demande à toutes les parties prenantes en République centrafricaine de respecter l'Accord de Brazzaville, d'œuvrer de manière constructive dans le cadre de la transition et de préparer activement la tenue d'élections en temps voulu. UN وفي هذا السياق، أطلب إلى جميع الجهات المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى احترام اتفاق برازافيل، والعمل بطريقة بناءة في سياق المرحلة الانتقالية، والتحضير بنشاط لإجراء الانتخابات في موعدها.
    Il exige des groupes armés qu'ils mettent immédiatement fin à la violence et engage toutes les parties à respecter l'Accord de Syrte du 25 octobre 2007. UN ويطالب الجماعات المسلحة بوقف العنف فورا، ويحث جميع الأطراف على احترام اتفاق سيرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Une fois encore, la Corée du Nord s'est servie de l'Accord-cadre de Genève comme prétexte pour ne pas respecter l'Accord de garanties conclu dans le cadre du Traité de non-prolifération. UN مرة أخرى استخدمت كوريا الشمالية اﻹطار المتفق عليــه الموقع في جنيف كذريعة لعدم الامتثال لاتفاق الضمانات بمقتضى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Les auteurs du projet de résolution ont cherché à se dérober à la réalité en nous priant instamment de respecter l'Accord de garanties et en essayant de ne pas tenir compte de l'Accord agréé entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN لقد حاول مقدمو مشروع القرار تجاهل الواقع بحثﱢنا على الامتثال لاتفاق الضمانات وبمحاولة تجاهل اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    On s'accorde largement à reconnaître l'existence d'un lien étroit entre contrôle des médias et activités politiques, en dépit de la volonté de respecter l'Accord de paix. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن هناك علاقة وثيقة بين السيطرة على وسائط اﻹعلام واﻷنشطة السياسية، وإرادة الامتثال لاتفاق السلام بالفعل، أيضا.
    Elle a déclaré qu'elle était déterminée à respecter l'Accord de garanties généralisées qu'elle avait conclu et qu'un plan de travail allait être mis en œuvre avec l'Agence. UN وذكرت الجمهورية العربية السورية أنها ملتزمة باتفاقها للضمانات الشاملة وبتنفيذ خطة عمل مع الوكالة.
    Le Conseil demande à toutes les parties de mettre immédiatement fin à leur action militaire et de respecter l'Accord de cessez-le-feu du 14 mai 1993. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    En tant que partie au TNP, la République populaire démocratique de Corée a l'obligation inconditionnelle de respecter l'Accord de garanties TNP. UN ذلك أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوصفها طرفاً في معاهدة عدم الانتشار يقع عليها التزام غير مشروط بالامتثال لاتفاق ضمانات عدم انتشار الأسلحة النووية الذي أبرمته مع الوكالة.
    Nous exhortons toutes les parties au conflit à appliquer et à respecter l'Accord de paix pour le Darfour. UN ونحن نهيب بجميع أطراف الصراع الالتزام باتفاق السلام في دارفور واحترامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus