Le représentant de la Mauritanie fait une déclaration au cours de laquelle il annonce qu'il a décidé de retirer sa candidature. | UN | أدلى ممثـل موريتانيــا ببيـان أعلن أثناءه أنه قرر سحب ترشيحه. |
Compte tenu des circonstances, et afin de faciliter le déroulement de l'élection, la délégation géorgienne a décidé de retirer sa candidature. | UN | وفــي ظــل هــذه الظــروف، وبغية تيسير مسار الانتخابات، قــرر وفــد جورجيـا سحب ترشيحه. |
N. a été contraint de retirer sa candidature aux élections parlementaires de 2000. | UN | على سحب ترشيحه للانتخابات البرلمانية في عام 2000. |
Soucieuse de montrer sa bonne volonté et sa coopération, la Bulgarie a donc décidé de retirer sa candidature et de la reporter à une date ultérieure. | UN | وعملا بروح النوايا الحسنة والتعاون، قررت بلغاريا وفقا لذلك سحب ترشيحها وإرجاءه إلى وقت لاحق. |
Le Président informe ensuite la Commission que le Gouvernement du Bénin a décidé de retirer sa candidature. | UN | ثم أبلغ الرئيس اللجنة أن حكومة بنن قررت سحب ترشيحها. |
Je voudrais à présent informer l'Assemblée générale que ma délégation souhaite retirer sa candidature. | UN | وأود، اﻵن، أن أحيط الجمعية العامة علما بأن وفد بلادي يود أن يسحب ترشيحه من التصويت المقبل. |
M. Jayanama (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais informer l'Assemblée que la Thaïlande souhaite retirer sa candidature. | UN | السيد جاياناما )تايلند( )تكلم بالانكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن تايلند تود أن تسحب ترشيحها. |
Le 18 février 2012, le juge Joensen a informé le Conseil qu'il souhaitait retirer sa candidature au poste de juge ad litem au Tribunal du contentieux administratif. | UN | وفي 18 شباط/فبراير 2012، أبلغ القاضي يونسن المجلسَ بأنه يود سحب ترشيحه لوظيفة قاض مخصّص في محكمة المنازعات. |
Le 18 février 2012, M. Joensen a informé le Conseil qu'il souhaitait retirer sa candidature au poste vacant de juge ad litem du Tribunal du contentieux administratif. | UN | 12 - وفي 18 شباط/فبراير 2012، أبلغ القاضي جونسون المجلس بأنه يرغب في سحب ترشيحه لشغل منصب قاضٍ مخصص الشاغر في محكمة المنازعات. |
Par une communication reçue le 30 mai 2001, la Mission permanente du Pakistan auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que M. Ghulam Mujaddid Mirza avait décidé de retirer sa candidature. | UN | 2 - وبموجب رسالة وردت في 30 أيار/مايو 2001، أبلغت بعثة باكستان الدائمة لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد غلام مجدد ميرزا قرر سحب ترشيحه. |
Par une communication reçue le 12 juin 2003, la Mission permanente du Burkina Faso auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que M. Abdoulaye Barry avait décidé de retirer sa candidature. | UN | 1 - بموجب رسالة وردت في 12 حزيران/يونيه 2003، أبلغت بعثة بوركينا فاسو الدائمة لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد عبد الله باري قرر سحب ترشيحه. |
Par une communication reçue le 16 juin 2003, la Mission permanente de l'Ouganda auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que M. Daniel David Ntanda Nsereko avait décidé de retirer sa candidature. | UN | 1 - بموجب رسالة وردت في 16 حزيران/يونيه 2003، أبلغت بعثة أوغندا الدائمة لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد دانيال دافيد نتاندا نسيريكو قرر سحب ترشيحه. |
Par une communication reçue le 24 juin 2003, la Mission permanente de la République démocratique du Congo auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que M. Joseph-Médard Kaba Kashala Katuala avait décidé de retirer sa candidature. | UN | 1 - بموجب رسالة وردت في 24 حزيران/يونيه 2003، أبلغت البعثة الدائمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد جوزيف - ميدارد كابا كاشالا كاتوالا قرر سحب ترشيحه. |
Comme suite à la décision de M. Joseph-Médard Kaba Kashala Katuala de retirer sa candidature ainsi qu'aux décisions analogues des autres personnes visées dans les documents A/57/801/Add.1 à 3, la liste des candidats aux postes de juge ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda s'établit désormais comme suit : | UN | 4 - وعقب قرار السيد جوزيف - ميدارد كابا كاشالا كاتوالا سحب ترشيحه وقرارات الأشخاص الآخرين الواردة أسماؤهم في الوثائق A/57/801/Add.1 و A/57/801/Add.2 و A/57/801/Add.3 بسحب ترشيحاتهم، فإن أسماء المرشحين لمناصب قضاة مخصصين في المحكمة الدولية لرواندا هي كما يلي: |
Le représentant des Pays-Bas fait une déclaration au cours de laquelle il informe l’Assemblée générale que son Gouvernement a décidé de retirer sa candidature pour réélection au Comité du programme et de la coordination. | UN | أدلى ممثل هولندا ببيان أبلغ في سياقه الجمعية العامة أن حكومته قررت سحب ترشيحها لاعادة الانتخاب في لجنة البرنامج والتنسيق. |
Compte tenu des principes et des raisons évoqués, la République d'Argentine a décidé, en consultation avec Mme Ruiz Cerutti, de retirer sa candidature au poste de juge de la Cour internationale de Justice. | UN | وفي ضوء المبادئ والأسباب المذكورة أعلاه، قررت جمهورية الأرجنتين، بالتشاور مع السيدة رويز سيروتي، سحب ترشيحها لمنصب قاضي محكمة العدل الدولية. |
Par une communication reçue le 25 juin 2003, la Mission permanente de la République de Moldova auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétariat que Mme Tatiana Răducanu avait décidé de retirer sa candidature. | UN | 1 - بموجب رسالة وردت في 25 حزيران/يونيه 2003، أبلغت البعثة الدائمة لجمهورية مولدوفا لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيدة تاتيانا رادوكانو قررت سحب ترشيحها. |
M. Camacho Omiste (interprétation de l'espagnol) : Je voudrais informer l'Assemblée générale que ma délégation souhaite retirer sa candidature au deuxième tour du scrutin. | UN | السيد كاماتشو أوميستي )بوليفيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أود أن أبلغ الجمعية العامة أن وفــــد بوليفيا يسحب ترشيحه في جولة الاقتراع الثانيــــة. |
Tenant compte du fait que nous sommes vendredi et que je ne voudrais pas torturer l'ensemble des membres avec de longs tours de scrutin, la Lituanie voudrait à ce stade remercier une fois encore l'appui que sa candidature a obtenu et aimerait retirer sa candidature. | UN | ونظرا ﻷن اليوم آخر يوم عمل قبل عطلة نهاية اﻷسبوع، فإنني لا أود أن أعذب اﻷعضاء بجولات انتخاب طويلة، ومن ثم تود ليتوانيا في هذه المرحلة أن تعرب مرة أخرى عن شكرها للتأييد الذي حصل عليه ترشيحها، وأن تسحب ترشيحها. |
Enfin, et afin de consolider le consensus et la concorde et de permettre à l'Amérique latine et aux Caraïbes d'être représentés par nos candidats du Guyana et de la Jamaïque, le Honduras souhaite retirer sa candidature. | UN | أخيرا، بغية ضمان توافق الآراء والتوصل إلى الاتفاق، وبغية كفالة أن تكون أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلة من خلال مرشحتيها جامايكا وغيانا فإن هندوراس تسحب ترشيحها. |