La recherche scientifique devrait démontrer par l'analyse l'existence du risque et son ampleur. | UN | والعلم من شأنه أن يثبت وجود ومدى المخاطرة من خلال إجراء تحليل للمخاطر. |
Discordance entre l'appétence au risque et la tolérance à l'égard du risque | UN | انعدام الاتساق بين الرغبة في المخاطرة وتقبُّل المخاطرة |
IV. Séance informelle sur les questions nouvelles : les personnes handicapées dans des situations de risque et d'urgence humanitaire | UN | رابعا - جلسة غير رسمية بشأن المسائل الناشئة: الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات المخاطر وحالات الطوارئ الإنسانية |
i) Les différentes formes de violence contre les femmes, les causes, les facteurs de risque et les degrés de gravité, ainsi que les conséquences et l'impact, y compris sur les différents sous-groupes de population; | UN | `1` مختلف أشكال العنف ضد المرأة؛ وأسباب هذا العنف وعوامل الخطر المرتبطة به ومستويات شدته؛ وعواقب هذا العنف وآثاره، بما في ذلك على مختلف المجموعات السكانية الفرعية؛ |
11. Votre politique ou stratégie de prévention du crime comprend-elle une approche intégrée pour faire face aux multiples facteurs de risque et de protection dans les localités ou les collectivités très vulnérables? | UN | 11- هل تشتمل سياستكم أو استراتيجيتكم الخاصة بمنع الجريمة على نهج متكامل للتصدي لعوامل الخطر والوقاية المتعددة في الأحياء أو المجتمعات المحلية الشديدة التعرّض للخطر؟ |
La Commission a examiné de nouveau le lien entre la prime de risque et la prime de sujétion, et rappelé qu’il s’agissait de deux prestations différentes et séparées. | UN | ٢٣٠ - واستعرضت اللجنة الصلة بين بدل الخطر وبدل المشقة، وأشارت إلى أنهما يعتبران استحقاقين متميزين ومنفصلين. |
Elle a aussi lancé un projet d'évaluation du risque et de la vulnérabilité qui fournira une analyse des lacunes ainsi que des conseils sur les meilleures pratiques en matière de sécurité. | UN | كما بدأت مشروعا لتقييم المخاطر وأوجه الضعف سيجري تحليلا للثغرات ويسدي المشورة بشأن أفضل الممارسات الأمنية. |
Elle restera présente dans les cinq États du Darfour, sur 34 bases d'opérations, et sera réorganisée de façon à maintenir une présence militaire suffisante dans les zones considérées à haut risque et les points de tensions possibles dans la zone d'opérations. | UN | وسيواصل العنصر العسكري حضوره في جميع ولايات دارفور الخمس في 34 من مواقع الأفرقة وسيعاد تشكيله للحفاظ على وجود عدد كاف من القوات في المناطق الشديدة المخاطر وبؤر التوتر المحتملة داخل منطقة العمليات. |
Il conviendrait de soutenir le renforcement des capacités de ces pays pour les aider à tirer parti des possibilités qu'offre la mondialisation et à gérer les facteurs de risque et d'instabilité. | UN | وينبغي دعم بناء قدرات البلدان النامية على الإفادة من الفرص المرتبطة بالعولمة، مع ضبط المخاطر وعدم الاستقرار. |
L'orateur principal a répondu que toute décision de justice faisait courir un risque, mais qu'il était possible d'évaluer ce risque et de l'identifier. | UN | وقال المتحدث الرئيسي إن هناك دائماً مخاطرة ترتبط بقرار المحكمة، غير أنه من الممكن تقييم المخاطرة وتحديد نوعها. |
On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. | UN | وسيعتبر على وجه الخصوص أن تحقيق الأرباح أو تكبد الخسائر أمر مرهون بهامش المخاطرة والحدث الفعلي. |
On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. | UN | وبوجه خاص، يتعين أن ندرك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة هو دالة لهامش المخاطرة والملابسات الفعلية. |
La détection des facteurs de risque et l'adoption de mesures appropriées pour réduire ces risques sont des instruments de gestion indispensables. | UN | ويعد تحديد عوامل المخاطرة واتخاذ التدابير الملائمة للحد من تلك المخاطر من الأدوات الحيوية للإدارة. |
Faire en sorte qu'au moins 50 % de toutes les femmes aient vraiment accès à des soins de qualité pendant la grossesse, lors de l'accouchement et durant la période post-partum, ainsi qu'à des soins hospitaliers en cas de grossesse à haut risque et d'urgence obstétrique; | UN | :: كفالة حصول ما لا يقل عن 50 في المائة من جميع النساء على رعاية جيدة سابقة للولادة، وأثناء الولادة وتالية للولادة، والانتفاع بها، وإحالة حالات الحمل العالية المخاطر وحالات طوارئ التوليد إلى المستشفي؛ |
Faire en sorte qu'au moins 50 % de toutes les femmes aient vraiment accès à des soins de qualité pendant la grossesse, lors de l'accouchement et durant la période post-partum, ainsi qu'à des soins hospitaliers en cas de grossesse à haut risque et d'urgence obstétrique, | UN | :: كفالة حصول ما لا يقل عن 50 في المائة من جميع النساء على رعاية جيدة سابقة للولادة، وأثناء الولادة وتالية للولادة، والانتفاع بها، وإحالة حالات الحمل العالية المخاطر وحالات طوارئ التوليد إلى المستشفى؛ |
i) Les différentes formes de violence contre les femmes, les causes, les facteurs de risque et les degrés de gravité, ainsi que les conséquences et l'impact, y compris sur les différents sous-groupes de population ; | UN | ' 1` مختلف أشكال العنف ضد المرأة وأسباب هذا العنف وعوامل الخطر المرتبطة به ومستويات شدته وعواقب هذا العنف وتأثيره في مجموعات عدة منها مختلف المجموعات السكانية الفرعية؛ |
i) Les différentes formes de violence contre les femmes, les causes, les facteurs de risque et les degrés de gravité, ainsi que les conséquences et l'impact, y compris sur les différents sous-groupes de population; | UN | " ' 1` مختلف أشكال العنف ضد المرأة؛ وأسباب هذا العنف وعوامل الخطر المرتبطة به ومستويات شدته؛ وعواقب هذا العنف وآثاره، بما في ذلك على مختلف المجموعات السكانية الفرعية؛ |
11. Votre politique ou stratégie de prévention du crime comprend-elle une approche intégrée pour faire face aux multiples facteurs de risque et de protection dans les localités ou les collectivités très vulnérables? | UN | 11 - هل تشتمل سياستكم أو استراتيجيتكم الخاصة بمنع الجريمة على نهج متكامل للتصدي لعوامل الخطر والوقاية المتعددة في الأحياء أو المجتمعات المحلية الشديدة التعرّض للخطر؟ |
VII. INDEMNITÉ DE SUBSISTANCE (MISSIONS), PRIME DE risque et PRIME DE SUJÉTION | UN | سابعا - بدل اﻹقامة المخصص للبعثة وبدل الخطر وبدل المشقة |
D'autres ont mis l'accent sur le caractère essentiel de son rôle dans l'évaluation et la réduction du risque et de la vulnérabilité des pays aux catastrophes naturelles. | UN | وأكد آخرون على الدور الحيوي الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقييم المخاطر وأوجه الضعف لدى البلدان في مواجهة الكوارث الطبيعية، وفي التخفيف من تلك الآثار. |
Elle restera présente dans les 5 États du Darfour, sur 34 bases d'opérations, et sera réorganisée de façon à maintenir une présence militaire suffisante dans les zones considérées à haut risque et aux points de tensions possibles dans la zone d'opérations. | UN | وسيواصل العنصر العسكري حضوره في جميع ولايات دارفور الخمس في 34 من مواقع الأفرقة وسيعاد تشكيله للحفاظ على وجود عدد كاف من القوات في المناطق الشديدة المخاطر وبؤر التوتر المحتملة داخل منطقة العمليات. |
C'est le règne du risque et de l'incertitude, tant en ce qui concerne la production que la réactivité des fournisseurs face aux incitations. | UN | فتسود المخاطر وعدم اليقين في كل من النواتج وفي استجابة الموردين للحوافز. |
i) D'adopter des mesures visant à renforcer la protection des enfants handicapés en situation de risque et d'urgence humanitaire : | UN | (ط) اعتماد تدابير لتعزيز حماية الأطفال ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة وحالات الطوارئ الإنسانية، تشمل ما يلي: |
Toutefois, compte tenu du fondement entièrement différent de la responsabilité pour risque et des règles qui la régissent, ainsi que de sa teneur et des formes qu'elle peut prendre, la Commission a décidé de traiter les deux sujets séparément. | UN | غير أن اللجنة قررت تناول الموضوعين كلاً على حدة بالنظر إلى الاختلاف التام في أساس المسؤولية القانونية عن المجازفة والاختلاف في طبيعة القواعد التي تحكمها، إضافة إلى محتواها والأشكال التي قد تتخذها(). |
Le degré de vulnérabilité d'une population varie en fonction de la nature du risque et de l'ampleur du danger ou de la menace auxquels elle est exposée. | UN | وقد تختلف درجة الهشاشة باختلاف أنماط المخاطر أو حجم الأخطار أو التهديدات. |
En conclusion, elle demande aux pays donateurs d'être prêts à accepter un risque et de fournir aux fonds et programmes les outils et la souplesse nécessaires pour atteindre des résultats, et ce, même dans les situations les plus difficiles. | UN | وفي الختام، دعت البلدان المانحة إلى أن تكون مستعدة لتقبّل المخاطر وأن تكفل للصناديق والبرامج الأدوات والمرونة التي تتيح لها تحقيق النتائج، حتى في أشد الظروف سوءا. |
Le Comité procède également à l'examen des programmes d'audit axé sur le risque et les travaux d'audit du Département. | UN | وتستعرض اللجنة كذلك خطة إدارة خدمات الرقابة الداخلية لمراجعات الحسابات المجراة على أساس المخاطر وما أنجزته الإدارة من أعمال. |
82. Ces programmes sont-ils fondés sur des actions tendant à identifier les facteurs de risque et de protection? | UN | ٢٨ - هل تستند هذه البرامج الى جهود ترمي الى تحديد عوامل الخطر والعوامل الوقائية ؟ |
Article 11 Situations de risque et situations d'urgence humanitaire 72−73 18 | UN | المادة 11- حالات الخطر وحالات الطوارئ الإنسانية 72-73 21 |