"risques présentés par les mines" - Traduction Français en Arabe

    • مخاطر الألغام
        
    • بمخاطر الألغام
        
    • أخطار الألغام
        
    Le programme de sensibilisation aux risques présentés par les mines, qui a commencé en 2004 dans les zones touchées, s'est poursuivi en 2005. UN التثقيف في مجال مخاطر الألغام الذي شُرع فيه في عام 2004 في المناطق تطهير 000 10 متر مربع. المتأثرة.
    À cette fin, il s'appuiera à la fois sur des opérations de déminage, des activités de sensibilisation aux risques présentés par les mines et les munitions non explosées et l'aide aux rescapés et à leur famille. UN غير المنفجرة، والمساعدة المقدمة إلى الناجين منها ومُعاليهم. من العاملين في التثقيف في مجال مخاطر الألغام في بيساو و22 في
    En outre, l'accent est également mis sur le fait que les dispositifs de marquage doivent être entretenus et que les systèmes de marquage, de surveillance et de protection des zones minées doivent figurer dans les programmes de sensibilisation aux risques présentés par les mines si le déminage n'est pas entrepris rapidement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدد هذه المعايير على وجوب الحفاظ على نظم وضع العلامات، وعلى أن نُظُم وضع العلامات حول المناطق المزروعة بالألغام ورصد هذه المناطق وحمايتها ينبغي إدراجها في برامج التثقيف في مجال مخاطر الألغام في حال عدم اعتزام إجراء عملية الإزالة بسرعة.
    De plus, un programme de sensibilisation aux risques présentés par les mines a été mis en œuvre aux abords du site. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ في المناطق المجاورة تنفيذ برنامج للتوعية بمخاطر الألغام.
    Certains programmes d'inculcation des comportements à avoir face aux risques présentés par les mines et les restes explosifs des guerres que mène l'UNICEF ont bénéficié de fonds recueillis par les comités nationaux. UN وقد استفادت بعض برامج التوعية بمخاطر الألغام التي تنفذها اليونيسيف من الأموال التي جمعتها اللجان الوطنية.
    L'idée d'inclure une composante < < inculcation des comportements à avoir face aux risques présentés par les mines > > au sein du Comité permanent sur le déminage a été unanimement saluée. UN وحظيت عملية إدراج التوعية بمخاطر الألغام في إطار اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بترحيب إجماعي.
    Par ailleurs, des résultats ont été obtenus dans le domaine de la sensibilisation des communautés vulnérables aux risques présentés par les mines, mais ils sont insuffisants. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ما تم إنجازه وإن لم يكن بشكل كامل هو تثقيف المجتمعات المعرضة للخطر بشأن أخطار الألغام.
    49. Depuis que la Convention a été adoptée, le domaine de la sensibilisation aux risques présentés par les mines a évolué pour devenir plus normalisé et professionnel. UN 49- ومنذ وضع الاتفاقية، تطور التثقيف في مجال مخاطر الألغام فأصبح أكثر توحيداً ومهنية.
    En outre, l'on a souligné qu'il fallait mettre en place des dispositifs efficaces d'évaluation et de surveillance pour mesurer constamment les risques présentés par les mines et les effets des programmes sur la réduction des risques. UN وإضافة إلى ذلك، تم التشديد على أن ضرورة استحداث نظم فعالة للرصد والتقييم بغية القيام باستمرار بقياس مخاطر الألغام وأثر البرامج في تقليل هذه المخاطر.
    51. Les programmes de sensibilisation aux risques présentés par les mines ont pour but d'inciter les personnes exposées aux risques à adopter des comportements prudents. UN 51- وتهدف برامج التثقيف في مجال مخاطر الألغام إلى جعل سلوك الأفراد المعرضين للمخاطر مراعياً للسلامة.
    39. L'importance de la prise en compte du sexe à tous les stades du déminage et de la sensibilisation aux risques présentés par les mines a à nouveau été soulignée. UN 39- وكان هناك تأكيد أيضاً على أهمية إدراج الاعتبارات الإنسانية في جميع مراحل إزالة الألغام وثقافة مخاطر الألغام.
    40. L'importance de la prise en compte du sexe à tous les stades du déminage et de la sensibilisation aux risques présentés par les mines a à nouveau été soulignée. UN 40- وكان هناك تأكيد أيضاً على أهمية إدراج الاعتبارات الإنسانية في جميع مراحل إزالة الألغام وثقافة مخاطر الألغام.
    L'Appel de Genève a aussi fait état d'un appui fourni dans le contexte de l'action no 43 du Plan d'action de Carthagène et a assuré que des activités de sensibilisation aux risques présentés par les mines étaient menées conformément aux normes nationales dans un cas et qu'un projet de réadaptation physique avait été lancé dans un autre cas. UN وأبلغت منظمة نداء جنيف أيضاً عن الدعم المقدم في إطار خطة عمل كارتاخينا. فقد ضمن الإجراء رقم 43، في إحدى الحالات، تنفيذ التثقيف في مجال مخاطر الألغام وفقاً للمعايير الوطنية وإطلاق مشروع لإعادة التأهيل البدني في حالة أخرى.
    Le plan de travail prévoit également des activités de sensibilisation aux risques présentés par les mines ainsi que des activités visant à renforcer les capacités de la Commission nationale pour la collecte et le contrôle des armes illicites. UN وتشمل خطة العمل أيضاً تنفيذ أنشطة للتوعية بمخاطر الألغام وأخرى لتعزيز قدرات اللجنة الوطنية لجمع ومراقبة الأسلحة غير المشروعة.
    Cadre suggéré pour préparer des mises à jour à présenter à des réunions du Comité permanent sur le déminage, l'inculcation des comportements à avoir face aux risques présentés par les mines et les techniques de l'action antimines UN إطار مقترح لإعداد معلومات مستوفاة لتقديمها إلى اجتماعات اللجنة الدائمة لإزالة الألغام والتوعية بمخاطر الألغام وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بها
    Cadre suggéré pour préparer des mises à jour à présenter à des réunions du Comité permanent sur le déminage, l'inculcation des comportements à avoir face aux risques présentés par les mines et les techniques de l'action antimines UN إطار مقترح لإعداد معلومات مستكملة لتقديمها إلى اجتماعات اللجنة الدائمة لإزالة الألغام والتوعية بمخاطر الألغام وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بها
    Comme on l'a souligné, il était très difficile de mener à bien des opérations de déminage sans que soient inculqués les comportements à avoir face aux risques présentés par les mines. UN وجرى التشديد على أن عمليات إزالة الألغام الناجعة هي، لأسباب متنوعة، صعبة للغاية ما لم يتوافر عنصر التوعية بمخاطر الألغام.
    En outre, depuis l'entrée en vigueur de la Convention, on estime que plus d'un million de personnes ont été soumises à une forme quelconque de sensibilisation aux risques présentés par les mines. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير التقديرات إلى أن ما يزيد عن مليون شخص قد تلقوا شكلاً من أشكال التوعية بمخاطر الألغام منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Cela dit, une action éducative ne cesse d'être menée tant à l'intention des militaires que des civils de l'île pour les sensibiliser aux risques présentés par les mines sur les plans de la santé et de la sécurité. UN ومع ذلك، فإن التوعية بمخاطر الألغام تتواصل لصالح العسكريين والمدنيين الموجودين على الجزر من أجل إبقاء هذه التوعية جزءاً رئيسياً من الاعتبارات الاعتيادية للصحة والسلامة.
    Par ailleurs, des résultats ont été obtenus dans le domaine de la sensibilisation des populations vulnérables aux risques présentés par les mines, mais ils sont insuffisants. UN وعلاوةً على ذلك، فإن أحد المجالات التي تم إنجازها، وإن لم يكن بشكل كامل، هو تثقيف المجتمعات المعرضة للخطر بشأن أخطار الألغام.
    Il est en outre indiqué que l'éducation aux risques présentés par les mines a certes été menée par le passé dans ces zones mais elle n'a pas été maintenue en raison de restrictions de ressources; on s'efforce donc de trouver de nouvelles ressources pour garantir que les civils seront effectivement interdits d'accès à ces zones et qu'ils sont au courant de la situation. UN ويشير الطلب كذلك إلى أنه كان يجري في الماضي تنفيذ برنامج لتوعية المجتمعات المعرَّضة للخطر بشأن أخطار الألغام في تلك المناطق لكن ذلك لم يستمر بسبب قلة الموارد، وأن ثمة حاجة لتأمين الموارد بهدف ضمان إبعاد المدنيين بشكل فعال عن تلك المناطق وضمان اطلاع المدنيين على الوضع القائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus