"rurales d" - Traduction Français en Arabe

    • الريفية في
        
    • ريفية
        
    • الريفية من
        
    • الريفيات في
        
    En 1994, le nombre de personnes privées d'accès à une eau salubre dans les zones rurales d'Afrique du Sud était évalué à 14 millions et celui des personnes dépourvues d'accès à un système d'assainissement de base à environ 21 millions. UN ففي عام 1994، كان ما يقدر بـ 14 مليون شخص في المناطق الريفية في جنوب أفريقيا لا يحصلون على ما يكفي من المياه المأمونة، بينما كان 21 مليون شخص لا يحصلون على المستوى الأساسي من خدمات الصرف الصحي.
    Quelque 20 000 points d'eau ont été installés dans les agglomérations rurales d'Afrique. UN وتم توفير قرابة 000 20 مورد مياه في المجتمعات المحلية الريفية في أفريقيا.
    L'objectif primordial de ce réseau est d'améliorer les conditions de subsistance des habitants des communautés rurales d'Afrique sub-saharienne. UN والهدف اﻹنمائي الرئيسي للشبكة يتمثل في تحسين أسباب العيش لمن يقيمون بالمجتمعات الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    L'ONUDI a également contribué à approvisionner plusieurs zones rurales d'Afrique en électricité. UN ووفرت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أيضا الكهرباء لعدة مناطق ريفية في أفريقيا.
    De plus, une loi a été adoptée pour la création d'un fonds qui permettra aux femmes rurales d'acheter des terres. UN وفضلاً عن هذا فقد صدر قانون لينشئ صندوقاً يكفل تمكين المرأة الريفية من شراء الأرض.
    L'Association des femmes rurales d'Estonie a été créée en 1996 en tant que filiale de l'Union centrale des fermiers estoniens. UN وقد أنشئت رابطة النساء الريفيات في إستونيا في عام 1996 في إطار الاتحاد المركزي للمزارعين الإستونيين.
    Introduction de l'énergie éolienne dans les régions rurales d'Érythrée UN الطاقة الهوائية المطبَّقة في المناطق الريفية في إريتريا
    APEL Promotion des femmes rurales d'Atatfa ATAS UN النهوض بالمرأة الريفية في بلدة العطاطفة
    14.7 Droit pour les femmes des zones rurales d'utiliser la terre UN 14-7 حق المرأة الريفية في الإستغلال العقاري:
    Droit pour les femmes des zones rurales d'utiliser la terre UN حقوق المرأة الريفية في الانتفاع باﻷرض
    L'ordre du jour visait les enfants des écoles rurales et le Président de la Suisse a fait publier 8 000 copies pour distribution gratuite aux écoles rurales d'Afrique du Sud. UN وقد وضع هذا البرنامج من أجل تلاميذ المدارس الريفيين، وخصص رئيس المؤسسة ٠٠٠ ٨ نسخة للتوزيع المجاني على المدارس الريفية في جنوب أفريقيا.
    «Dans les régions rurales d'Asie et d'Amérique latine, quelque 700 000 familles, soit environ 4 millions de personnes, dépendent des revenus de la culture de la feuille de coca et du pavot à opium. UN " في المناطق الريفية في آسيا وأمريكا اللاتينية، هناك ما يقرب من ٠٠٠ ٧٠٠ أسرة، أو حوالي ٤ ملايين نسمة، تعتمد على الدخل المتأتي عن زراعة أوراق الكوكا وخشخاش اﻷفيون.
    L'UNESCO a établi un partenariat avec le Barefoot College pour dispenser des formations sur l'énergie solaire qui visent à l'autonomisation des femmes dans les communautés rurales d'Afrique. UN وعملت اليونسكو بالشراكة مع كلية بيرفوت من أجل توفير التدريب على الطاقة الشمسية الذي يستهدف تمكين المرأة في المجتمعات المحلية الريفية في أفريقيا.
    Des associations rurales d'usagers ont été créées pour encourager la participation des usagers à la prise de décisions et garantir un renforcement suffisant des capacités dans le secteur de l'eau. UN وأُنشئت اتحادات ريفية لمستخدمي المياه بهدف تشجيع المشاركة في صنع القرارات وضمان بناء القدرات ذات الصلة بصنع القرارات.
    Il est souvent difficile aux habitants des zones rurales d'accéder aux services et installations en raison des distances assez grandes qui les séparent. UN كثيرا ما يواجه الأشخاص الذين يعيشون في مجتمعات ريفية صعوبة في الوصول إلى الخدمات والمرافق بسبب المسافات الطويلة نسبيا بينها.
    Des taux pouvant atteindre 1 000 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes, ou même plus encore, ont été signalés dans plusieurs régions rurales d'Afrique, où les femmes qui ont de nombreuses grossesses sont donc exposées durant leur période de procréation à un fort risque de décès. UN وقد أفيد عن وجود معدلات لوفيات اﻷمهات تصل الى ٠٠٠ ١ أو أكثر لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء في عدة مناطق ريفية في افريقيا، مما يعني أن النساء اللائي يحملن مرات عديدة يتعرضن بدرجة كبيرة للوفاة أثناء سنوات الانجاب.
    En autorisant au sein des familles des pratiques qui empêchent les femmes rurales d'accéder aux ressources, les États manquent à leur obligation de protéger le droit à l'alimentation des femmes. UN والسماح بممارسات داخل الأسر تمنع المرأة الريفية من الوصول إلى الموارد يعني عدم قيام الدولة بحماية حقها في الغذاء.
    Les enlèvements de jeunes femmes en vue du mariage, une forme brutale de violence à l'égard des femmes, sont bien plus répandus et violents dans les zones rurales d'Asie centrale. UN ويُعد اختطاف العرائس، وهو شكل قاس من أشكال العنف ضد المرأة أكثر انتشارا وعنفا جدا في المناطق الريفية من آسيا الوسطى.
    La couverture des interventions demeure particulièrement faible dans les zones rurales d'Afrique et dans les taudis urbains. UN وتظل التغطية منخفضـة على وجـه الخصوص في المناطق الريفية من أفريقيا والأحياء الفقيرة من المناطق الحضريــة.
    Création du Réseau des femmes rurales d'Irlande du Nord UN إقامة شبكة النساء الريفيات في أيرلندا الشمالية
    L'Association des femmes rurales d'Estonie et d'autres associations similaires s'efforcent avec constance et persévérance de favoriser l'initiative personnelle, les efforts autonomes, les attitudes constructives et le développement en général. UN وقد تناولت رابطة النساء الريفيات في إستونيا وأيضا رابطات أخرى للنساء الريفيات، بصورة واعية ومستمرة، تعزيز التنمية الذاتية، والتكيف، والتفكير الإيجابي والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus