| La rupture du cessez-le-feu, les massacres, notamment celui de 10 soldats du contingent belge, et l'offensive lancée par le FPR contre les forces gouvernementales ont plongé le Rwanda dans le chaos. | UN | ومع انهيار وقف إطلاق النار، ومصرع جنود بلجيكيين وغيرهم من قوة حفظ السلام، وبدء هجوم الجبهة الوطنية الرواندية على قوات الحكومة الرواندية، غرقت رواندا في الفوضى. |
| Il appartient à la communauté internationale d'entreprendre, à court terme, la mission d'aider le Rwanda dans le processus de règlement politique basé sur la réconciliation nationale. | UN | وينبغي أن يتعهد العالم، في المدى القصير، بمساعدة رواندا في عملية للتسوية السياسية القائمة على المصالحة الوطنية. |
| 2. Nous devons avoir un cessez-le-feu au Rwanda dans les plus brefs délais; | UN | ' ٢ ' ويجب أن نتوصل الى وقف إطلاق النار في رواندا في أسرع وقت ممكن؛ |
| L'Algérie a salué les progrès considérables réalisés par le Rwanda dans le domaine des droits de l'homme, de la croissance économique et de la réconciliation nationale. | UN | وأشادت الجزائر بالتقدم الكبير الذي أحرزته رواندا في مجال حقوق الإنسان والنمو الاقتصادي والمصالحة الوطنية. |
| :: Examiner les sujets de préoccupation du Rwanda dans la région, notamment les FDLR, et la façon dont ces questions peuvent être abordées dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriales de l'ensemble des États de la région des Grands Lacs | UN | :: مناقشة الشواغل الرواندية في المنطقة، بما في ذلك مسألة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وسبل التصدي لها في ظل احترام سيادة جميع دول منطقة البحيرات الكبرى وسلامتها الإقليمية |
| Le rapport rend compte également des problèmes rencontrés par le Tribunal criminel international pour le Rwanda dans l'exécution de ses fonctions. | UN | ويقدم التقرير سردا للمشاكل التي تواجهها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في القيام بوظائفها. |
| Elle a fait référence aux progrès réalisés par le Rwanda dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, et a formulé des recommandations. | UN | وأشارت سويسرا إلى التقدم الذي أحرزته رواندا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقدمت توصيات. |
| Il enjoint la communauté internationale de continuer à élargir son assistance au Rwanda dans le domaine du logement. | UN | ويناشد الممثل الخاص المجتمع الدولي مواصلة وتوسيع مساعداته الى رواندا في مجال اﻹسكان. |
| La communauté internationale doit continuer d'assister les survivants de façon active et concrète en aidant le Rwanda dans sa recherche d'une réconciliation nationale. | UN | ويجب على المجتمع الدولي مواصلة تقديم دعم فعال وملموس للناجين، ومساندة رواندا في مساعيها لتحقيق المصالحة الوطنية. |
| C'est ainsi qu'elles tentent d'impliquer artificiellement des pays voisins dont le Rwanda dans un conflit strictement zaïro-zaïrois. | UN | وهكذا فإنها تحاول أن تورط بصورة اصطناعية بلدان مجاورة منها رواندا في نزاع زائيري اﻷطراف لاغير. |
| Elle a aussi recommandé que la communauté internationale continue à encourager et à aider le Rwanda dans les efforts que celui-ci déploie pour instaurer la justice, amener la réconciliation nationale et reconstruire le pays. | UN | كما أوصت المجتمع الدولي بمواصلة تشجيع ومساعدة رواندا في جهودها الرامية الى تحقيق العدالة والمصالحة الوطنية والتعمير. |
| En suivant le représentant du Rwanda dans son ignorance des textes de base du Conseil, celui-ci ouvrirait là une boîte de Pandore qu'il sera difficile de refermer. | UN | ومجاراة ممثل رواندا في جهله لنصوص المجلس اﻷساسية ستجعل المجلس يفتح بابا يصعب إغلاقه. |
| La rupture du cessez-le-feu, les massacres, notamment celui de 10 soldats du contingent belge, et l'offensive lancée par le FPR contre les forces gouvernementales ont plongé le Rwanda dans le chaos. | UN | ومع انهيار وقف إطلاق النار، ومصرع جنود بلجيكيين وغيرهم من قوة حفظ السلام، وبدء هجوم الجبهة الوطنية الرواندية على قوات الحكومة الرواندية، غرقت رواندا في الفوضى. |
| V. L'ASSISTANCE DE LA COMMUNAUTÉ INTERNATIONALE AU Rwanda dans LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME | UN | خامسا - اشتراك المجتمع الدولي في تقديم المساعدة التقنية إلى رواندا في ميدان حقوق اﻹنسان |
| Preuves supplémentaires de l'implication du Rwanda dans la déstabilisation de la République démocratique | UN | أدلة إضافية على تورط رواندا في زعزعة استقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية |
| Pour ce faire, je vous saurai gré des dispositions que vous voudrez bien envisager au niveau du Conseil de sécurité afin qu'une suite urgente soit réservée à cette requête et pour que la mission de reconnaissance souhaitée soit envoyée au Rwanda dans les meilleurs délais. | UN | ولهذا، أكون في غاية الامتنان لو تفضلتم باتخاذ الاجراءات التي ترونها على مستوى مجلس اﻷمن حتى تتم الاستجابة العاجلة لهذا الطلب وحتى يتم إيفاد البعثة الاستطلاعية المطلوبة الى رواندا في أقرب وقت ممكن. |
| 35. C'est le Gouvernement qui doit instaurer les conditions nécessaires au retour des réfugiés au Rwanda dans la sécurité et la dignité et il doit assumer cette responsabilité. | UN | ٣٥ - ويجب أن تتحمل الحكومة مسؤولياتها عن تهيئة الظروف اللازمة لعودة اللاجئين إلى رواندا في أمن وكرامة. |
| V. L'ASSISTANCE DE LA COMMUNAUTÉ INTERNATIONALE AU Rwanda dans LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME 21 - 27 8 | UN | خامسا - اشتراك المجتمع الدولي في تقديم المساعدة التقنية إلى رواندا في ميدان حقوق اﻹنسان |
| Au cours de la visite qu'il a effectuée à la frontière avec le Rwanda dans la ville de Goma, le Rapporteur spécial a été informé que du 1er au 10 novembre 1994, un total de 7 726 personnes d'origine tutsi est rentré au Rwanda. | UN | وأُخبر المقرر الخاص، أثناء زيارته للجبهة الرواندية في غوما بأن ما مجموعه ٦٢٧ ٧ شخصا من ذوي اﻷصل التوتسي قد عادوا إلى رواندا في الفترة ما بين ١ و٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
| Examiner les sujets de préoccupation du Rwanda dans la région, notamment les FDLR, et la façon dont ces questions peuvent être abordées dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriales de l'ensemble des États de la région des Grands Lacs. | UN | 18 - مناقشة الشواغل الرواندية في المنطقة، بما في ذلك مسألة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وسبل التصدي لها في ظل احترام سيادة جميع دول منطقة البحيرات الكبرى وسلامتها الإقليمية. |
| Nous craignons que ce ne soit là le début de l'échec des Nations Unies et du Tribunal international pénal pour le Rwanda dans la poursuite en justice des commanditaires, planificateurs et auteurs présumés du génocide et des massacres de l'an dernier au Rwanda. | UN | ونخشى أن يكون هذا بداية فشل اﻷمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أن يوضع أمام العدالة من أمر باﻹبادة الجماعية وبالمذابح في رواندا في العام الماضي ومن خططوا لها ومن نفذوها. |
| 373. Face à la détérioration de la situation des droits de l'homme au Rwanda dans le courant d'avril 1994, le Haut Commissaire s'est employé, et ce fut là une de ses premières initiatives, à recueillir des informations et des avis auprès de sources diverses. | UN | ٣٧٣ - وكان في طليعة اﻷعمال التي اضطلع بها المفوض السامي، في وجه تدهور حالة حقوق اﻹنسان في رواندا خلال شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤، قيامه بجمع المعلومات واﻵراء على نطاق واسع. |