Elles ont souligné, dans ce cadre, qu'il était nécessaire de doter le Bureau des affaires spatiales de ressources humaines et financières plus importantes afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وفي هذا السياق، سُلّط الضوء على ضرورة تزويد المكتب بالمزيد من الموارد البشرية والمالية للوفاء بولايته على نحو فعال. |
Elles ont souligné, dans ce cadre, qu'il était nécessaire de doter le Bureau des affaires spatiales de ressources humaines et financières plus importantes afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وفي هذا السياق، سُلّط الضوء على ضرورة تزويد المكتب بالمزيد من الموارد البشرية والمالية للوفاء بولايته على نحو فعال. |
Il lui recommande en outre de doter cet organisme de coordination de ressources spécifiques suffisantes pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وتوصي كذلك بأن توفِّر الدولة الطرف للهيئة التنسيقية الموارد الخاصة والكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بصورة فعالة. النشر وزيادة الوعي |
De plus, des ressources suffisantes doivent être mises à la disposition du Département pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وعلاوة على ذلك، تجب إتاحة موارد وافية بالغرض للإدارة حتى يمكنها الاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
Il exhorte l'État partie à respecter le calendrier des enquêtes de la Commission et à mettre à la disposition de celle-ci les ressources financières suffisantes et des spécialistes des droits de l'homme de grande expérience pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en matière de promotion et de suivi des droits consacrés par la Convention. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على احترام مواقيت التحريات التي تجريها اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان، وتزويدها بالموارد المالية الكافية وبالخبراء المتمرسين في مجال حقوق الإنسان حتى تتمكن من النهوض بولايتها بشكل فعال بما في ذلك تعزيز ورصد الحقوق بموجب الاتفاقية. |
33. Un consensus s'est dégagé quant à l'objectif des services de vérification interne des comptes, qui est d'aider chaque organisme à s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | ٣٣ - وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء يفيد بأن هدف دوائر المراجعة الداخلية للحسابات هو مساعدة كل منظمة على الاضطلاع بمسؤولياتها بفعالية. |
Le Secrétaire général invite une nouvelle fois les États Membres qui sont en mesure de le faire à apporter au Centre régional les contributions, en espèces ou en nature, qui lui permettront de continuer à s'acquitter efficacement de son mandat et à répondre aux besoins de la région. | UN | 52 - ويهيب الأمين العام بالدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، وغيرها من الشركاء الذين يستطيعون ذلك، أن تقدّم للمركز الإقليمي الدعم اللازم المالي والعيني لضمان أن يتسنى له الاستمرار في أداء مهمته بفعالية لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في المنطقة. |
Il juge toutefois préoccupant que le Bureau n'ait ni les capacités ni les ressources nécessaires pour s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | إلا أنها تعرب عن قلقها لافتقار المكتب إلى القدرات والموارد اللازمة للاضطلاع بولايته على نحو فعال. |
Le Groupe d'experts devrait être doté des moyens nécessaires pour exécuter son programme de travail approuvé, afin de pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وينبغي تزويد فريق الخبراء بالوسائل اللازمة لتنفيذ برنامج عمله المعتمد حتى يتسنى له الاضطلاع بولايته على نحو فعال. |
Le Conseil de sécurité fonctionne au nom de l'ensemble des Membres des Nations Unies, et en tant que tel a besoin du plein appui de l'Assemblée générale pour s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | هذا، ومجلس اﻷمن يعمل باسم أعضاء اﻷمم المتحدة عامة، وهو من هذا المنطلق يحتاج إلى كامل الدعم من الجمعية العامة للوفاء بولايته على نحو فعال. |
Pour réaliser ces objectifs, la Conférence a préconisé l'allocation de ressources supplémentaires et le renforcement du Centre des Nations Unies pour les établissements humains, pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | ولتحقيق هذا، دعا المؤتمر إلى تخصيص موارد جديدة وإضافية لتعزيز مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال. |
11. Prie le Secrétaire général de mettre à la disposition de la Rapporteuse spéciale, dans les limites des ressources existantes, tous les moyens humains et financiers nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | 11- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة بشرية ومالية للاضطلاع بولايته على نحو فعال. |
La Commission a donc recommandé de prévoir 14 réunions supplémentaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat et le Conseil économique et social a approuvé cette recommandation. | UN | ولذلك، أوصت اللجنة، وبموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بعقد 14 اجتماعاً إضافياً للمساهمة في الاضطلاع بولايتها بصورة فعالة مرة أخرى. |
Elle a retenu en particulier trois principes fondamentaux qui guident le mouvement, à savoir, l'impartialité, la neutralité et l'indépendance, et a considéré que le CICR devait avoir le droit de ne pas divulguer, dans le cadre de procédures judiciaires, des renseignements relatifs à ses activités en la possession de ses employés s'il voulait s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | واهتمت الدائرة التمهيدية على وجه الخصوص بثلاثة مبادئ جوهرية لتنظيم الحركة وهي النزاهة والحيدة والاستقلال، وتبين لها ضرورة الحق في عدم إفشاء المعلومات المتصلة بأنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية التي تكون بحوزة موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية أثناء الإجراءات القضائية لكي تتمكن اللجنة من الاضطلاع بولايتها بصورة فعالة. |
Les pays africains mentionnés appellent donc l'ensemble des États Membres et la communauté des donateurs en particulier à accroître leurs contributions pour permettre au Haut Commissariat de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | لذلك فإن البلدان الأفريقية التي تتكلم باسمها تناشد جميع الدول الأعضاء ومجتمع المانحين العمل على زيادة مساهماتهم بغية تمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
Il a noté qu'actuellement quelque 10 000 hommes de l'ECOMOG se trouvaient en Sierra Leone, essentiellement originaires du Nigéria et de la Guinée, et qu'il avait besoin de 5 000 hommes supplémentaires pour permettre à la force de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وأشار إلى أن قوام قوة الفريق يبلغ حاليا ٠٠٠ ١٠ جندي في سيراليون، معظمهم من نيجيريا وغينيا، وأن هناك ٠٠٠ ٥ فرد آخرين مطلوبين لتمكين القوة من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
Il exhorte l'État partie à respecter le calendrier des enquêtes de la Commission et à mettre à la disposition de celle-ci les ressources financières suffisantes et des spécialistes des droits de l'homme de grande expérience pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en matière de promotion et de suivi des droits consacrés par la Convention. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على احترام مواقيت التحريات التي تجريها اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان، وتزويدها بالموارد المالية الكافية وبالخبراء المتمرسين في مجال حقوق الإنسان حتى تتمكن من النهوض بولايتها بشكل فعال بما في ذلك تعزيز ورصد الحقوق بموجب الاتفاقية. |
33. Un consensus s'est dégagé quant à l'objectif des services de vérification interne des comptes, qui est d'aider chaque organisme à s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | ٣٣ - وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء يفيد بأن هدف دوائر المراجعة الداخلية للحسابات هو مساعدة كل منظمة على الاضطلاع بمسؤولياتها بفعالية. |
Le Groupe de travail encourage également le Gouvernement à coopérer avec lui pour l'aider à s'acquitter efficacement de son mandat comme le prévoit le paragraphe 14 de la résolution 21/4 du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويشجع الفريق العامل أيضاً الحكومة على التعاون مع الفريق العامل لمساعدته على أداء مهمته بفعالية على النحو المشار إليه في الفقرة 14 من قرار مجلس حقوق الإنسان 21/4. |
Mme Bertini possède les qualités humaines et professionnelles ainsi que l'expérience et les compétences qui l'aideront à s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وهي مقتنعة بأن الخصال الإنسانية والمهنية لوكيلة الأمين العام وخبرتها ودرايتها ستمكنها من القيام بواجباتها بفعالية. |
Si les États Membres ne se montrent pas déterminés à agir promptement et de façon décisive, la MINUAR ne sera pas en mesure de s'acquitter efficacement de son mandat ou de produire l'impact voulu pour améliorer le sort des Rwandais et commencer à alléger les souffrances considérables qui leur ont été infligées. | UN | وما لم تبد الدول اﻷعضاء تصميما على اتخاذ إجراء عاجل وحاسم، فلن يكون بمستطاع البعثة أن تضطلع بولايتها بشكل فعال أو يكون لها التأثير المطلوب لتحسين قدر الشعب الرواندي والشروع في تلطيف حدة المعاناة الشديدة التي يمر بها. |
Le mécanisme national de prévention devrait être doté de ressources financières, humaines et matérielles suffisantes pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وينبغي تزويد الآلية الوطنية للوقاية بالموارد المالية والبشرية والمادية الكافية لكي تضطلع بولايتها على نحو فعال. |
106.7 Renforcer l'indépendance et les capacités de la Commission irlandaise des droits de l'homme pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat conformément aux Principes de Paris (Moldova), en la dotant de ressources adéquates et suffisantes (Ghana); | UN | 106-7- تعزيز استقلالية وقدرات اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان لكي تفي بولايتها على نحو فعال وفقاً لمبادئ باريس (مولدوفا)، بتزويدها بالموارد المناسبة والكافية (غانا)؛ |
Il estimait que cette coopération était indispensable pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | واعتبر الفريق العامل أن هذا التعاون أساسي لتمكينه من الاضطلاع بواجباته بفعالية. |
Dans ce contexte, il est impératif que la MUAS, dont l'action a été vraiment louable, soit renforcée et reçoive tout l'appui dont elle a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا السياق، أن يتم تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، التي كان أداؤها جديرا بالثناء حقا، وتزويدها بكل ما تحتاجه من الدعم حتى تتمكن من الاضطلاع بولايتها بشكل فعال. |