"séparatistes de" - Traduction Français en Arabe

    • الانفصالية
        
    • الانفصاليين
        
    • الانفصاليون
        
    Malheureusement, cette attitude constructive s'est heurtée à l'opposition véhémente des forces séparatistes de la Transdniestrie, stimulées et soutenues depuis l'étranger. UN ولسوء الطالع فإن القوات الانفصالية في ترانسدنسترا المدعومة والمؤيدة من الخارج تشكل تحديا قويا لهذا النهج البناء.
    Elle n'a pas caché qu'elle avait l'intention de reconnaître les régions séparatistes de la Géorgie dans le cas où la communauté internationale reconnaîtrait le Kosovo. UN ولم تـخفِ روسيا اعتزامها الاعتراف بالمناطق الانفصالية في جورجيا إذا اعترف المجتمع الدولي بكوسوفو.
    C'est ainsi que la Diète croate fut rétablie et que des députés serbes y furent élus; les frontières traditionnelles de la Croatie furent reconnues et elles n'ont jamais été modifiées depuis, malgré les aspirations séparatistes de certains Serbes. UN وتم بهذه الطريقة، وباشتراك النواب الصربيين، تجديد مؤسسة البرلمان الكرواتي القديمة وقبول الحدود التقليدية لكرواتيا، وبقائها على حالها منذئذ رغم الميول الانفصالية السائدة فيما بين الصرب.
    Au début des années 80, des difficultés plus graves ont été créées sur la voie de la réunification nationale en raison des manoeuvres des séparatistes de l'intérieur et de l'extérieur. UN في بداية الثمانينات، نشأت صعوبات جسيمة على طريق إعادة التوحيد الوطني بسبب مناورات الانفصاليين في الداخل والخارج.
    Les séparatistes de souche albanaise continuent délibérément d'empêcher le retour des Serbes au Kosovo-Metohija. UN يواصل الانفصاليون الألبان أعمالهم المتعمدة، الرامية إلى منع عودة الصرب إلى كوســـوفو وميتوهيـــا.
    La proposition du Nicaragua et de quelques autres pays ne peut qu’encourager les activités séparatistes de Taiwan et entraver la réunification pacifique de la Chine. UN والاقتراح المقدم من نيكاراغوا وقلة ضئيلة من البلدان اﻷخرى ليس من شأنه إلا أن يؤجج نيران اﻷنشطة الانفصالية التايوانية ويعوق إعادة توحيد الصين بالسبل السلمية.
    Les autorités yougoslaves possèdent également des données sur la formation de membres des gangs terroristes séparatistes de la province du Kosovo—Methohija à Mehurici, localité rattachée à Travnik, en Bosnie—Herzégovine. UN كما تمتلك السلطات اليوغوسلافية بيانات عن تدريب أعضاء العصابات الانفصالية - الإرهابية في كوسوفو وميتوهيا في قرية ميهوريتسي ببلدية ترافنيك في البوسنة والهرسك.
    Les forces séparatistes de Taiwan ont exploité le manque de familiarité de quelques pays avec la situation ou leurs difficultés économiques pour recourir à la diplomatie du dollar et tenter de scinder la mère patrie, sans égard pour les intérêts fondamentaux des deux parties. UN وأضاف قائلا إن القوى الانفصالية في تايوان قد استغلت قلﱠة فهم عدد قليل من البلدان للوضع الحقيقي أو الصعوبات الاقتصادية التي تعانيها فأخذت بدبلوماسية الدولار، وذلك في محاولة منها لتقسيم الوطن.
    Les combats ont repris entre le Ve corps de l'armée bosniaque et les forces séparatistes de M. Fikret Abdic, soutenues par les Serbes de Krajina. UN فقد نشب القتال مرة أخرى بين الفيلق البوسني الخامس والقوات الانفصالية بقيادة السيد فكري عبديتش التي تدعمها قوات صرب كرايينا.
    Les forces séparatistes de l'intérieur et de l'extérieur ont finalement entraîné la rupture du dialogue entre le Nord et le Sud qui avait été engagé en toute sincérité au milieu des années 70 et ont de nouveau incité à l'affrontement entre le Nord et le Sud. UN قطعت القوات الانفصالية في الداخل والخارج أخيرا الحوار بين الشمال والجنوب الذي تم ترتيبه بكل إخلاص في أواسط عقد السبعينات فأثارت بذلك ثانية المجابهة بين الشمال والجنوب.
    Le Gouvernement a indiqué que le service de sécurité nationale avait rassemblé des preuves solides des projets séparatistes de M. Tohti. UN 19- وأفادت الحكومة بأن دائرة الأمن القومي جمعت أدلة قوية على خطط السيد توهتي الانفصالية.
    Ces conflits prolongés affectent la vie et les aspirations de millions de personnes, y compris dans les zones séparatistes de la région. UN إن هذه النزاعات المزمنة تؤثر في حياة وتطلعات الملايين من البشر بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في الأقاليم الانفصالية في هذه المنطقة.
    Nous évoquons cette menace car l'ordre juridique international se trouverait à jamais modifié par la reconnaissance unilatérale de l'indépendance du Kosovo, puisque de nombreux mouvements séparatistes de par le monde ne manqueraient pas d'exploiter le nouveau précédent ainsi créé. UN ونلفت الانتباه إلى ذلك لأن النظام القانوني الدولي لن يكون هو نفسه مرة أخرى بعد أي اعتراف أحادي الجانب باستقلال كوسوفو، حيث أن العديد من الحركات الانفصالية في جميع أرجاء العالم ستستغل السابقة الجديدة.
    La République fédérative de Yougoslavie souhaite entretenir de bonnes relations avec tous les pays voisins, y compris avec l'Albanie qui doit cesser de s'ingérer dans les affaires intérieures de la Yougoslavie, d'appuyer les dirigeants séparatistes de la minorité albanaise au Kosovo-Metohija et à renoncer à ses revendications territoriales. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تود إقامة علاقات طيبة مع كل جيرانها، وضمنهم ألبانيا، التي ينتظر منها ايقاف تدخلها في شؤون يوغوسلافيا الداخلية، والامساك عن دعم القيادة الانفصالية لﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا، والتخلي عن مطالبها الاقليمية الموجهة نحو يوغوسلافيا.
    Par ailleurs, à travers les déclarations de ses représentants officiels et de ses dirigeants politiques, l'Albanie incite publiquement au terrorisme et à des attaques terroristes contre la République fédérale de Yougoslavie, encourageant par la même occasion les aspirations séparatistes de la minorité nationale albanaise. UN ومن جهة أخرى، نجد أن ألبانيا، حسب تصريحات مسؤوليها وقادتها السياسيين، تحرض علناً على اﻹرهاب وعلى الاعتداءات اﻹرهابية على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مشجعة بذلك التطلعات الانفصالية لﻷقلية القومية اﻷلبانية.
    Il est de mon devoir de souligner qu'un éventuel échec de la mise en oeuvre de cet important accord peut engendrer le risque de déstabiliser la situation dans la région de l'est de la République de Moldova. De plus, il y a le danger réel qu'une partie de l'armement de la 14e armée russe passe aux mains des formations paramilitaires des séparatistes de la Transnistrie. UN ولابد أن أؤكد أن أي تقصير يحدث في تنفيذ هذا الاتفاق الهام قد يؤدي إلى حظر زعزعة استقرار الحالة في اﻷقاليم الشرقية في مولدوفا، وكذلك إلى خطـــر حقيقي هو وقوع جزء من أسلحة الجيش الرابع عشر في أيدي القوات الانفصالية في ترانسدنيستر.
    Aujourd'hui 24 mars 1994, à 8 h 40 du matin, les bandits séparatistes de Gudauta ont déclenché d'intenses bombardements contre de tranquilles villages (Latashi, Gentsvishi, Azhara, Omarishara et Sakeni) de la vallée du Kodori, en République autonome d'Abkhazie. UN في الساعـة ٤٠/٨ من صبـاح يـوم ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ بـدأت تشـكيلات من عصابة غــوداوتا الانفصالية بقصف واسع النطاق للقرى المسالمة التالية: لاتاشي وغينتسفيشي وازهارا واوماريشارا وسكيني الواقعة في وادي كودوري والتابعة لجمهورية أبخازيا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Au début des années 80, l'action des forces séparatistes de l'intérieur et de l'extérieur afin de perpétuer la division de la Corée s'est intensifiée. UN بحلول بداية الثمانينات، توطدت حركة الانفصاليين الموجودين في الداخل وفي الخارج لتكريس تقسيم كوريا إلى الأبد.
    Dans le même temps, la propagande assénée par les séparatistes de l'Ossétie du Sud concernant des questions humanitaires s'était intensifiée. UN وفي ذات الوقت، تكثفت دعاية الانفصاليين في أوسيتيا الجنوبية، فيما يتعلق بالقضايا الإنسانية.
    Le seul moyen d'honorer son sacrifice est d'arrêter ce vaisseau, et d'empêcher les séparatistes de prendre d'autres vies à la République. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لتكريم هذه التضحية ان نوقف هذه السفينة ونمنع الانفصاليين
    Les musulmans séparatistes de la région, dont certains sont allés rejoindre l'armée musulmane d'Alija Izetbegovic ou sont entrés dans l'équipe à majorité Français Page UN وهذه المطامح يناصرها الانفصاليون المسلمون من المنطقة، الذين ترك بعضهم المنطقة لﻹنضمام الى جيش المسلمين التابع لعلي عزت بيكوفيتش أو أصبحوا مسؤولين في حكومة البوسنة والهرسك السابقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus